Gênesis 12
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA
1 Aria Tibud uqa Ebram madon. “Hina memenca hinana sihulca hinana hatuca culimeg hatu ija ihachigen euna nuuga.
1 O Senhor disse a Abrão: — Saia da sua terra, da sua parentela e da casa do seu pai e vá para a terra que lhe mostrarei.
2 Odocom ija odocomin hinana sihul eu mati bahic caloqagan. Ija eelhigen. Ija binainca mihigen. Odocob hina binainnu mati bahic age eeldoc oqagan.
2 Farei de você uma grande nação, e o abençoarei, e engrandecerei o seu nome. Seja uma bênção!
3 Dana hina eelhigian eu ija eeldugen.
3 Abençoarei aqueles que o abençoarem e amaldiçoarei aquele que o amaldiçoar. Em você serão benditas todas as famílias da terra.
4 — ausente —
4 Partiu, pois, Abrão, como o Senhor lhe havia ordenado. E Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 — ausente —
5 Abrão levou consigo a sua mulher Sarai, o seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam adquirido e as pessoas que lhes foram acrescentadas em Harã. Partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
6 Odocob Ebram uqa Kenan hatuna calimei cocobi bili u nui maha oso ijan Sekem ono calimei More uqana na ben gun oso gugna calen. Aria saen euna Kenan dana age maha euna bibilegin uqa ono calen.
6 Abrão atravessou a terra até Siquém, até o carvalho de Moré. Nesse tempo os cananeus habitavam essa terra.
7 Odocob Tibud uqa ono Ebram amegna camasac mimei madon, “Maha i hinana sihul adigen,” don. Odocob uqa ono Tibud camasac menna uqa Tibud ihandocnu meen cabal oso gualen.
7 O Senhor apareceu a Abrão e lhe disse: — Darei esta terra à sua descendência. Ali Abrão edificou um altar ao
8 Odimei uqa onodec haun cajimei cam tobi becna isec aluh oso Betel cemenug nijia euna nuen. Uqa cudun euna uqa lotoc talah cehen. Betel eu cam toni nocna isec ninijen Ai eu cam tobi becna isec nijia. Uqa gemo euna Tibud ihandocnu meen cabal oso gualen. Odimei uqa Tibud ijan u bili ihandon.
8 Passando dali para o monte a leste de Betel, armou a sua tenda, ficando Betel a oeste e Ai a leste. Ali edificou um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 Uqa onodec haun cajimei cocobi bili nui Negew isec nuen.
9 Depois, Abrão partiu dali, indo sempre na direção do Neguebe.
10 Aria saen euna maha euna cahel saen ben calen. Eunu Ebram uqa Isip biligiannu onoca nuen.
10 Havia fome naquela terra. Assim, Abrão foi para o Egito, para ali ficar, porque era grande a fome na terra.
11 Nuimei Ebram uqa Isip calecnu dodoldudu bili uqa aideg Sarai madon, “Faga! Hina caja jaca eu ija dugina.
11 Quando se aproximava do Egito, quase ao entrar, disse a Sarai, sua mulher: — Ora, bem sei que você é uma mulher muito bonita.
12 Saen Isip dana age hina mecihimeig age i uqa aideg ec cisdoqagan. Odimeig age ija qagatimeig hina oihuqagan.
12 Os egípcios, quando virem você, vão dizer: “Essa é a mulher dele.” Então eles vão me matar, deixando você com vida.
13 Eunu hina uqa ija cebinami ec odi maadagale. Hina eu odi maadecemfi ija culitimeig me eeltoqagan,” don.
13 Diga, pois, que você é minha irmã, para que me tratem bem por sua causa e, por amor a você, me conservem a vida.
14 Odocob Ebram Isip ono caleceb Isip dana age aideg mele uqa caja jaca bahic eu fein.
14 Tendo Abrão entrado no Egito, os egípcios viram que a mulher era, de fato, muito bonita.
15 Odocobil Fero uqana cabinu ilo dana age caja eu fimeig Fero caja eu galeca bahic madocnu lein. Eunu caja eu ehudi Ferona jona lein.
15 Os príncipes de Faraó a viram e foram elogiá-la diante de Faraó. E a mulher foi levada para a casa de Faraó.
16 Fero uqa Sarainu dumei uqa Ebram eeldu cuhadon. Odimei uqa sipsipca memeca bulmakauca cesel manahal cufunecca cabi dana cajaca kamelca cedadi Ebram uton.
16 Este, por causa dela, tratou bem a Abrão, o qual veio a ter ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 Oodonqa Fero uqa Sarai on eunu Tibud uqa hag me qee me qee suldon. Odocob Feroca dana caja cunug uqana jona bilegina euca age hag me qee eu hewaden.
17 Porém o Senhor puniu Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Odocob Fero Ebram utadocob hocob madon, “Celnu kobol i oditem? Celnu hina uqa hina aiden ec qee matelem?
18 Faraó chamou Abrão e lhe disse: — O que é isso que você fez comigo? Por que não me disse que ela era a sua mulher?
19 Celnu hina uqa ija cebinami ec matem? Ija uqa aideninu imig om eu celnu qee cahactelem? Aria hina aiden i hen. Umeg nuuga,” don.
19 E por que me disse que ela era sua irmã? Foi por isso que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, aqui está a sua mulher; tome-a e vá embora daqui.
20 Odimei uqana dana maadeceb age Ebramca uqa aidegca uqana ceteteh cunugca odi ehadi ehi nui maha gadacna culadein.
20 E Faraó deu ordens aos seus servos a respeito de Abrão e eles o acompanharam, a ele, a sua mulher e a tudo o que possuía.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.