Gênesis 11

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aria weleca Nimrod bilen saenna mahamaha cunug agena je madec eu osol himec. Eu filfil qee.
1 E era toda a terra de uma mesma língua e de uma mesma fala.
2 Dana cajaca eu age bili u cocobi bileig cam tobi becna isec belein. Bebeleig maha asou osona calein. Eu Sina agena hatu. Odimeig age ono bilein.
2 E aconteceu que, partindo eles do oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 Odocob age madocobmadocob imeig madein, “Gec, maha agam cedimeb jana manocomun gagadic mimei brik caligian,” ein. Age simen baial mimeig brik fagdudufagdudu nuein.
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos e queimemo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
4 Odocob age madein, “Gec hoiga. Ege egena taun ben oso cehecnu. Ege jo oso ohis bahic cehecnu. Uqana qab eu sao qududugian. Eufi ege qatani filigandumeb mahamaha cunug qee ihoc loqaun qa ege ijanigeca bilecnu,” ein.
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Odocob Tibud uqa dana eu age taun ben jo ohis bahic cecehegin tena eu figia bili nen.
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 Odimei uqa maden, “Feiga! Dana i age age sihul osol. Age cunug je osolca. Age cabi i odoqagannu sanan mi odogina eu odoqagan. Age qila cel oso odoqagannu nalug mifeig age odocobil ihoc himec ligian.
6 E o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 Age odi odowainnu ege ono numeb agena je ihulduadecnu. Eufi age agena je madec eu docobdocob qee owain,” en.
7 Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 Eunu Tibud uqa filiganadeceb age onodec bilisadumeig mahamaha cunug ihoc lein. Odimeig age taun ben eu cehec culein.
8 Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Odocob ono Tibud uqa mahamaha cunug agena je qu ihulahalduadimei filiganadeceb age bilisadumeig mahamaha cunug ihoc lein. Eunu jobon eu ijan Bebel doin.
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra, e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 Semna sihul agena je eu odi. Aria wa sil hedocob cabi gel lecis nueceb Sem uqana cabi gel eu 100 eu odi ihoc leceb uqa aideg mel oso basen. Uqa ijan Apaksad qon.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos e gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Odimei Sem bibilen li haun cabi gel 500 bilen. Oodon Sem aideg melahul ategulca haun basaden.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Aria Apaksad uqa bibilen li uqana cabi gel eu 35 eu odi ihoc leceb uqa aideg mel oso basen. Uqa ijan Sela qon.
12 E viveu Arfaxade trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
13 Odimei Apaksad bibilen li haun cabi gel 403 bilen. Oodon Apaksad aideg melahul ategulca haun basaden.
13 E viveu Arfaxade depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Aria Sela uqa bibilen li uqana cabi gel eu 30 eu odi ihoc leceb uqa aideg mel oso basen. Uqa ijan Ebe qon.
14 E viveu Selá trinta anos, e gerou a Éber;
15 Odimei Sela bibilen li haun cabi gel 403 bilen. Oodon Sela aideg melahul ategulca haun basaden.
15 E viveu Selá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Aria Ebe uqa bibilen li uqana cabi gel eu 34 eu odi ihoc leceb uqa aideg mel oso basen. Uqa ijan Peleg qon.
16 E viveu Éber trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
17 Odimei Ebe bibilen li haun cabi gel 430 bilen. Oodon Ebe aideg melahul ategulca haun basaden.
17 E viveu Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Aria Peleg uqa bibilen li uqana cabi gel eu 30 eu odi ihoc leceb uqa aideg mel oso basen. Uqa ijan Reu qon.
18 E viveu Pelegue trinta anos, e gerou a Reú.
19 Odimei Peleg bibilen li haun cabi gel 209 bilen. Oodon Peleg aideg melahul ategulca haun basaden.
19 E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Aria Reu uqa bibilen li uqana cabi gel eu 32 eu odi ihoc leceb uqa aideg mel oso basen. Uqa ijan Serug qon.
20 E viveu Reú trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
21 Odimei Reu bibilen li haun cabi gel 207 bilen. Oodon Reu aideg melahul ategulca haun basaden.
21 E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Aria Serug uqa bibilen li uqana cabi gel eu 30 eu odi ihoc leceb uqa aideg mel oso basen. Uqa ijan Neho qon.
22 E viveu Serugue trinta anos, e gerou a Naor.
23 Odimei Serug bibilen li haun cabi gel 200 bilen. Oodon Serug aideg melahul ategulca haun basaden.
23 E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Aria Neho uqa bibilen li uqana cabi gel eu 29 eu odi ihoc leceb uqa aideg mel oso basen. Uqa ijan Tira qon.
24 E viveu Naor vinte e nove anos, e gerou a Terá.
25 Odimei Neho bibilen li haun cabi gel 119 bilen. Oodon Neho aideg melahul ategulca haun basaden.
25 E viveu Naor, depois que gerou a Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Aria Tira uqa bibilen li uqana cabi gel eu 70 eu odi ihoc leceb uqa melahul ijedca. Ijanaga eu Ebram, Neho, Haranca.
26 E viveu Terá setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor, e a Harã.
27 Aria Tirana sihul agena je eu odi. Tira uqa melahul ijedca. Eu Ebram, Neho, Haranca. Haran uqa Lot memeg.
27 E estas são as gerações de Terá: Terá gerou a Abrão, a Naor, e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Aria Tira cebac bibilen Haran uqa cal men. Uqa anag basen maha euna cal men. Eu ijan Ur.
28 E morreu Harã estando seu pai Terá ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Aria Ebram Nehoca ale caja cedesin. Ebram aideg ijan eu Sarai. Neho aideg ijan eu Milka. Milka uqa Haran ateg. Iska uqaha Haran ateg.
29 E tomaram Abrão e Naor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Odonqa Sarai uqa goud. Uqa melca qee.
30 E Sarai foi estéril, não tinha filhos.
31 Odocob Tira uqa melah Ebramca Haran melah uqa asag Lotca Ebram aideg Saraica ehadeceb age Kaldia hatu ijan Ur eu culimeig Kenan hatuna beloqagannu belein. Belimeig li age Haran hatuna calein. Odimeig age ono bilein.
31 E tomou Terá a Abrão seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; e vieram até Harã, e habitaram ali.
32 Odocob Tira uqa Haran ono cal men. Uqana cabi gel cunug eu 205 odi.
32 E foram os dias de Terá duzentos e cinco anos, e morreu Terá em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.