Gálatas 6

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ija wawige meleec cotiel, age wawaga meleec dana oso silail memeb fifeig Kis age dado maaden toodogina eu age dana gemanaga jocosaigca cesuldudu tutuc mudeigale. Hina temhec hinaca hocob cosologaunnu tutuc mumudi hinadodocnu cofdogale.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Culumen adec nijia eu cesuldudu gahidutocobtocobeigale, eu odocna age Kraisna loo je eu cunug toodu odoqagan.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Ge, dana oso uqa caunca qee eu uqanel waugna madi, ija ijanica biligina, ena eu uqadodoc qaudona.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Euqa age abesabes agedodocnu odoc mefo, me qeefo eu gesili feigale. Eunu oso odi odona eu uqa uqana odoc eu me bahicfi uqa eunu dih culaigian, odocob uqa uqana odoc eu dana osona odoc wooldocnufo, qeefo ec figian eu odi qee nijel.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Ge, age abesabes agena culumen adec gahidocnu nijigian.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Dana Anutna me jena iwaldoc ona eu uqana ceteh meme cunug naha uqana iwaldoc utigian.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 — ausente —
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 — ausente —
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Odocob me odoc qee culifeb ceteh me wal meceb cedeqan. Eunu ege me odadecnu cain dewenige tolocob biluqaun.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Eunu ege walocca bilec acahnana gulucadimeb dana cajaca cunug me odadoqale. Ege wawige meleec cotigeil leih eundec ege wooladi me bahic madoqale.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 FEIGA, IJA JAQEC JE BEN IJADODOC EBENINA QILA JAQIADIGINA!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Dana eu age, age dewenega cagu qoqaga bili gagadic megina eundec age dana amagana deweneganu debooqagannu gale adena. Age cucuiimeig cisdogina, “Dana leih age ege Kraisna na babalecnu wawige meleena ec dumeig jabigi tootoogowainnu ege dewenige cagu qoc kobol toodu odoqona,” egina.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ge, leih age dewenega cagu qogina eu ageha loo je qee toodu odogina. Euqa age Galesia age dewenega cagu qoqagannu gale adena eunu age dana amagana deweneganu culai madoqagan, “Galesia age dewenega cagu qoin,” oqagan.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Euqa ijanu, ija ceteh osonu qee culaigina, ija Jisas Krais egena Tibud eunu himec culaigina. Uqa na babalecna tuitu qocobil cal men eunu culaigina. Krais uqa na babalecna odoc euna oditeceb ijana cisdoc eu mahanadec kobol cunugnu cal men. Odocob ija mahanadec kobol cunug haun toodocwe qee.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Dana dewenega cagu qocfo, qee dana dewenega cagu qee qocfo eu caunca qee. Euqa Anut uqa ege odigeceb ege haun ibuldom eu caunca bahic.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Dana cajaca cunug age iwaladec je i toodu cobogina eu Anut uqa malol bilecca waug qocca eu ageca biliale, dana cajaca eundec age Anutna dana cajaca.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ija je cit qoc madigen, dana age ija qitein, eunu hulufani dewenina nijia, eu ija Jisasna cabi dana ec ihacadena. Eunu dana oso ija culumen haun cain itiaun.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 O wawige meleec cotiel, egena Tibud Jisas Krais uqana eelgec uum igec eu age dolonogaca biliale. Mele.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.