Gálatas 6

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ija wawige meleec cotiel, age wawaga meleec dana oso silail memeb fifeig Kis age dado maaden toodogina eu age dana gemanaga jocosaigca cesuldudu tutuc mudeigale. Hina temhec hinaca hocob cosologaunnu tutuc mumudi hinadodocnu cofdogale.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Culumen adec nijia eu cesuldudu gahidutocobtocobeigale, eu odocna age Kraisna loo je eu cunug toodu odoqagan.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Ge, dana oso uqa caunca qee eu uqanel waugna madi, ija ijanica biligina, ena eu uqadodoc qaudona.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Euqa age abesabes agedodocnu odoc mefo, me qeefo eu gesili feigale. Eunu oso odi odona eu uqa uqana odoc eu me bahicfi uqa eunu dih culaigian, odocob uqa uqana odoc eu dana osona odoc wooldocnufo, qeefo ec figian eu odi qee nijel.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ge, age abesabes agena culumen adec gahidocnu nijigian.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Dana Anutna me jena iwaldoc ona eu uqana ceteh meme cunug naha uqana iwaldoc utigian.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 — ausente —
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 — ausente —
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Odocob me odoc qee culifeb ceteh me wal meceb cedeqan. Eunu ege me odadecnu cain dewenige tolocob biluqaun.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Eunu ege walocca bilec acahnana gulucadimeb dana cajaca cunug me odadoqale. Ege wawige meleec cotigeil leih eundec ege wooladi me bahic madoqale.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 FEIGA, IJA JAQEC JE BEN IJADODOC EBENINA QILA JAQIADIGINA!
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Dana eu age, age dewenega cagu qoqaga bili gagadic megina eundec age dana amagana deweneganu debooqagannu gale adena. Age cucuiimeig cisdogina, “Dana leih age ege Kraisna na babalecnu wawige meleena ec dumeig jabigi tootoogowainnu ege dewenige cagu qoc kobol toodu odoqona,” egina.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ge, leih age dewenega cagu qogina eu ageha loo je qee toodu odogina. Euqa age Galesia age dewenega cagu qoqagannu gale adena eunu age dana amagana deweneganu culai madoqagan, “Galesia age dewenega cagu qoin,” oqagan.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Euqa ijanu, ija ceteh osonu qee culaigina, ija Jisas Krais egena Tibud eunu himec culaigina. Uqa na babalecna tuitu qocobil cal men eunu culaigina. Krais uqa na babalecna odoc euna oditeceb ijana cisdoc eu mahanadec kobol cunugnu cal men. Odocob ija mahanadec kobol cunug haun toodocwe qee.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Dana dewenega cagu qocfo, qee dana dewenega cagu qee qocfo eu caunca qee. Euqa Anut uqa ege odigeceb ege haun ibuldom eu caunca bahic.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Dana cajaca cunug age iwaladec je i toodu cobogina eu Anut uqa malol bilecca waug qocca eu ageca biliale, dana cajaca eundec age Anutna dana cajaca.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ija je cit qoc madigen, dana age ija qitein, eunu hulufani dewenina nijia, eu ija Jisasna cabi dana ec ihacadena. Eunu dana oso ija culumen haun cain itiaun.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 O wawige meleec cotiel, egena Tibud Jisas Krais uqana eelgec uum igec eu age dolonogaca biliale. Mele.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.