Gálatas 5

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Krais uqa ege besigec bileqannu besigen! Eunu age besiadec dana cajaca taweigale. Age uhulec iwaladec eu culadecebil begabeg meh dana cajaca age haun cain ibuladowain.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Dah meiga! Ija Pol, ija maadigina, age culadecebil dewenega cagu qocobilfi uqana gug eu Kraisna cabi eu cesuladecnu ihoc qee.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ija haun maadigina, dana oso uqadodoc culadeceb deweg cagu qocobilfi eu uqa Mosesna loo je cunug toodu bahic toodu odigian.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 — ausente —
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 — ausente —
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 — ausente —
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Age wele Kraisna jic me bahic coboloig! Age mele je toodocnu eu in cahacadeceb age qila uqana jic qee cobogina?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Cahacadec eu Anut uqa qee odel. Anut age uqaca lecnu utaadena.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Age dogina, bred jis nag bahic eu odocob bred cunug taecnu ihoc. Eu odiwe uhulec iwaladec nag bahic eu odocob age cunug ihoc ligian.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Euqa ege Tibudca gabangec biluqunanu ija gaid agenu wawi meleena. Tibud uqa cesuladeceb age cisdoc fil oso qee hewowainnu ija wawi meleena. Odocob cel dana uqa age wawaga me qee mudina eu Anut uqa dana eu geludigian.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Euqa ijanu, ija wawige meleec cotiel, ija dana age dewenega cagu qoqagannu gaid je qasali maadiginafi adinu dewenega cagu qocnu madec dana eundec age gaid ija jabiti tootootegina? Ija dana age dewenega cagu qocnu je qasali maadiginafi ija Krais na babalecna tuitu qumeig caqusecebil caculimei cal mennu qasali maadigina eu dewenega cagu qocnu madec dana agena cisdoc me qee mudecwe qee.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Ija cisdugina, dana age Galesia agena cisdoc ihulahalduadegina eu agedodoc dewenega himec cain cagu qowain qa agedodoc baminiga ha seleigale!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Agenu, ija wawige meleec cotiel, Anut uqa age besiadec bilecnu utaaden. Eunu qila age besiadec bilegina, odocob Mosesna loo je qee cofadena. Euqa gadgad age besiadec bilec eu culdecebil dewenega gale adec cain cecel aqeiaun. Eu agena nalunuga mec eu culdecebil wawaga meleec cotigcotig cewel utocobutocobeigale.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Ge, loo je cunug eu loo je osolna gabandoc nijia. Loo je eu odi madena:
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Euqa age dool cus cinigwe galac mudecebmudecebi qocobqocobecifeig eu age fadaldocobdocobowainnu age feigale.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 — ausente —
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 — ausente —
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 — ausente —
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Dewenigena odoc eu gug camasac nijia, eu odi. Eu cajaca silail mec, eu amaga gegehin, eu wal kobol majagca qee odoc,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 eu kadan tibudnu cuha fec, eu ceeh jelec, eu cad coboc, eu je gicdodec, eu ceteh falian cadec, eu gemag bec, eu ija didih ii coboc, eu feedodec, eu am qatani filigandodec,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 eu osona cetehnu gale doc, eu ceu jeceb dalul qoc, eu ja qoc, eundec cunug odi nijia euca. Ija wele ulaulademwe ija odi qila ulauladigina, dana age odoc eundec odogina eu age Anutna cul qee mugumuga owain, adigina.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Euqa Kis uqana dado madec aig qoc eu ihen. Eu cotigeilnu nalunuga mec, eu wawige ceeli bilec, eu wawige malol bilec, eu lalafanigeca, eu wawige susumulca, eu me odadec, eu tutuc cobocca,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 eu gemanige jocosaigca, eu egedodoc dumanige cofdocca. Eu odoc eundecnu loo je cahacadecnu qee tawel.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Odocob dana cajaca age Krais Jisasna bilegina eu age dewenega gale docca, golanaga me qeenu sililecca eu na babalecna tuitu qocobil cal men.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Kis uqa ege cebac bilec igen eunu culdocomun egena jic coboc ha uqa dado mudigian.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Egedodoc ege binanigeca ec cain madoqaun, oso waug me qee migian imeb cain odudecebodudeceboqaun, ege osona ceteh ocnu amige cain qocobqocobecoqaun.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.