Gálatas 3
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA
1 O Galesia age gad! In uqa humaladeceb age qila gad megina? Ija age amagana age Jisas Krais na babalecna tuitu qumeig caqusecebil caculimei cal men eu fecwe fein eunu maadem.
1 Ó gálatas insensatos! Quem foi que os enfeitiçou? Não foi diante dos olhos de vocês que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 Ija je oso himec sisiladigen. Age Mosesna loo jena cabi ocna Kis oinfo, qee age me je dah mimeig wawaga meleenna Kis oinfo?
2 Quero apenas saber isto: vocês receberam o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 Age adi gad bahic aqena! Age Kisna sanan mein qilaqa age dewenega gagadic odocna qee moqaganfo?
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado no Espírito, agora querem se aperfeiçoar na carne?
4 Culumen sogoec wele ageca calen eu age gauc gahidoinfo? Euqa ija age gauc qee gahidogina ec cisdugina.
4 Será que vocês sofreram tantas coisas em vão? Se é que, na verdade, foram em vão.
5 Anut uqa age loo je toodu odoginanu Kis adimei age gemona kobolkobol odonafo, qee age me je dah mimeig wawaga meleenanu Kis adimei age gemona kobolkobol odonafo?
5 Aquele que lhes concede o Espírito e que opera milagres entre vocês, será que ele o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 Age Ebrahamna cobocnu cisdoiga. Anutna jaqec je eu uqanu odi madena:
6 É o caso de Abraão, que “creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”.
7 Eunu Ebrahamna sihul bahic eu age dana cajaca wawaga meleec gug tawena ec age dogina.
7 Saibam, portanto, que os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 Odocob Anutna jaqec je eu Anut uqa Juda dana qee eundec agena wawaga meleecnu age dana cajaca ititom ec madigian eunu wele fen. Eunu Anutna jaqec je eu wele me je Ebraham madon. Anut uqa odi madon:
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus justificaria os gentios pela fé, preanunciou o evangelho a Abraão, dizendo: “Em você serão abençoados todos os povos.”
9 Odocob Ebraham waug meleeceb Anut eeldon. Eunu cunug age wawaga meleena eu age Anut uqa eeladena, eu odiwe uqa Ebraham eeldon.
9 De modo que os que têm fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Anutna je odi jaqec nijia:
10 Pois todos os que são das obras da lei estão debaixo de maldição, porque está escrito: “Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas escritas no Livro da Lei, para praticá-las.”
11 Aria, Anutna je odi jaqecha nijia:
11 E é evidente que, pela lei, ninguém é justificado diante de Deus, porque “o justo viverá pela fé”.
12 Euqa Anutna je odi jaqec nijia:
12 Ora, a lei não procede de fé, mas “aquele que observar os seus preceitos por eles viverá”.
13 Odocob Anutna je odi jaqec nijia:
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele próprio maldição em nosso lugar — porque está escrito: “Maldito todo aquele que for pendurado em madeiro” —,
14 Eeldoc Anut uqa Ebraham uten ec maden eu Anut uqa Jisas Krais odocna Juda dana qee eundec adigiannu Krais uqa odi odon. Eunu ege egena wawige meleecnu Kis Anut uqa eu igigian ec maden eu oqannu odi odon.
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios, em Cristo Jesus, a fim de que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 Ija wawige meleec cotiel, ija qila dana egena kobolna je ihoc migina. Dana lecis ale je oso togodumesi bal cehi hedosin eu dana oso uqa bal cehec je eu qatanecwe qee, eu je leih haun tubdocwe qee.
15 Irmãos, falo em termos humanos. Ainda que uma aliança seja meramente humana, uma vez ratificada, ninguém a revoga ou lhe acrescenta coisa alguma.
16 Aria, Anut uqa uqana muguh mecnu je hahun Ebraham uqana sihul hibna caligianca maaden. Anutna jaqec je eu
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. Não diz: “e aos descendentes”, como falando de muitos, porém como falando de um só: “e ao seu descendente”, que é Cristo.
17 Ijana je ija madigina uqana gug eu odi. Anut uqa Ebrahamca gami bal cehec je mesin. Odocob hibna cabi gel 430 hedocob Mosesna loo je calen. Eunu bal cehec je eu Anut casac madennu loo je eu bal cehec je qataneceb bal cehec je eu ceteh gauc qee calel.
17 E digo isto: uma aliança já anteriormente confirmada por Deus não pode ser revogada pela lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, a ponto de anular a promessa.
18 Ge, oso uqa loo je toodu odonanu uqa Anutna mugumige migec ufei uqa Anutna je hahunnu Anutna mugumige migec qee ol. Euqa Anut uqa Ebraham muguh mecnu je hahun madon eunu uqa Ebraham mugumige migec eu uten.
18 Porque, se a herança provém de lei, já não decorre de promessa. Mas foi pela promessa que Deus a concedeu gratuitamente a Abraão.
19 Aria, eetanu loo je calen? Eu egena silail camasac ihacgecnu jabajab hon. Odocob loo je eu odi bibileb li Ebrahamna sihul cali hugiannu, sihul eu Anut uqa muguh mecnu je hahun madon. Anut uqa loo je eu ensel adeceb age dana osol gemona tawen eu ebenna mudein. Odocob dana gemo tawen eu uqa Juda dana cajaca loo je maaden.
19 Logo, para que é a lei? Ela foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem se fez a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Aria, dana gemo tawecebfi dana lecisha tawesina. Euqa Anut uqa osol, uqa cuhanuc je hahun maden.
20 Ora, o mediador não é de um só, mas Deus é um só.
21 I uqana gug eu loo je uqa Anutna muguh mecnu je hahunnu cadfo? Qee bahic! Eu odi qee! Ge, Anut uqa loo je oso eu ege cebac bilec igecnu igoubmi ege loo je toodu odoqona euna ititom coboc ocnu ihoc.
21 Seria, então, a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum! Porque, se fosse promulgada uma lei que pudesse dar vida, então a justiça seria, de fato, procedente de lei.
22 Euqa Anutna jaqec je madi madena, dana cajaca age mahamaha cunug bilegina eu silail cilehadena, ena. Eunu dana cajaca age Jisas Kraisnu wawaga meleena eu age Anut uqa je hahun maden eu adigiannu odi nijia.
22 Mas a Escritura encerrou tudo sob o pecado, para que, mediante a fé em Jesus Cristo, a promessa fosse concedida aos que creem.
23 Aria, ege wawige meleec qee calec ninijen loo je eu ege gihacgen. Eu ege gihacgegen li wawige meleec saen i humei camasac muden.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos sob a tutela da lei e nela encerrados, para essa fé que, no futuro, haveria de ser revelada.
24 Eunu loo je uqa ege cofgegen li Krais hon, eu ege Kraisnu wawige meleeceb Anut uqa ege dana cajaca ititom ec madigiannu.
24 De maneira que a lei se tornou nosso guardião para nos conduzir a Cristo, a fim de que fôssemos justificados pela fé.
25 Qilaqa wawige meleec wele hon eunu loo je qee cofgena.
25 Mas, agora que veio a fé, já não permanecemos subordinados ao guardião.
26 Age Galesia cunug wawaga meleecebnu age Jisas Kraisca gabanadimeig Anut melahul ibuldoin bilegina.
26 Pois todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus;
27 Ge, age Kraisca gabanadecnu wa joadec oin eu cunug age lotoc tacecwe Krais duman oin.
27 porque todos vocês que foram batizados em Cristo de Cristo se revestiram.
28 Eunu qila Juda danaca Juda dana qee eundecca age fil qee, begabeg meh coboc besiadec danaca age fil qee, dana cajaca age fil qee. Age cunug Krais Jisasca gabanadec osol bilegina.
28 Assim sendo, não pode haver judeu nem grego; nem escravo nem liberto; nem homem nem mulher; porque todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 Age Kraisca gabanadec bilegina eunu age Ebrahamna sihul, odocob age mugumige migecnu Anut uqa Ebraham je hahun madon eu oqagan.
29 E, se vocês são de Cristo, são também descendentes de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.