Gálatas 2
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI
1 Odocob cabi gel 14 hedocob ija Taitas ehudimig ija Banabasca ele Jerusalem ono ceseli toh.
1 Catorze anos depois, subi novamente a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Anut uqa uqana camasac mecna ija Jerusalem ono tigen ec ihactennu tem. Ija ono wawige meleec cotigeil agena cofadec, age ijanagaca egina, eu ageca jahuni cegulimeb ija me je Juda dana qee eundec qasali maadigina eunu sildiadem. Ija cabi wele omca cabi qila uginaca eu gauc fadaleiaun ec cisdom eunu odi odom.
2 Fui para lá por causa de uma revelação e expus diante deles o evangelho que prego entre os gentios, fazendo-o, porém, em particular aos que pareciam mais influentes, para não correr ou ter corrido em vão.
3 Taitas uqa ijaca biloh uqa Juda dana qee. Euqa cegulec eu age uqa deweg cagu qocnu ec qee madelein.
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, foi obrigado a circuncidar-se, apesar de ser grego.
4 Eu mele qa leih age uqa deweg cagu qocnu ec madein. Dana eundec age uhulec wawige meleec cotigeil jahuni egena cegulec dunuh hoin. Ege Jisas Kraisca gabangec biluquna ege Juda agena loo jenu gihacdoc jona qee biluquna eunu age cijawi coboc danawe dunuh humeig fecigein. Age Juda agena loo jenu gihacdoc jona migecnu gale aden.
4 Essa questão foi levantada porque alguns falsos irmãos infiltraram-se em nosso meio para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.
5 Euqa ege age Taitas deweg cagu qoqagannu je cois ec qee maadolom. Ege agena je nag odi qee toodolom. Me jena mele je eu age Galesianu tutuc tawigiannu odi odom.
5 Não nos submetemos a eles nem por um instante, para que a verdade do evangelho permanecesse com vocês.
6 Cofadec eu age ijanagaca egina eu age wawige meleec cotigeil cofadein. Eetanu ija age ijanagaca egina ec madigina? Age ijanagacafo, qeefo ija eunu qee cisdolom. Anut uqaha dana age ijanagacafo, qeefo ec qee cisdona. Uqa dana cunug gug osolna ihocihoc odadena. Aria, cofadec age ijanagaca eginanu madigina eu age ijana je je haun oso qee tubdoloin.
6 Quanto aos que pareciam influentes — o que eram então não faz diferença para mim; Deus não julga pela aparência — tais homens influentes não me acrescentaram nada.
7 Euqa age Anut uqa ija Juda dana qee eundec me je qasali maadecnu cabi ebenina men eu fein. Eu odiwe Anut uqa Pita Juda dana eundec me je qasali maadecnu cabi ebenna men.
7 Pelo contrário, reconheceram que a mim havia sido confiada a pregação do evangelho aos incircuncisos, assim como a Pedro, aos circuncisos.
8 Ge, Anut uqa Pita odudeceb uqa Juda dana agenu aposel calen. Eu odiwe Anut uqa oditeceb ija Juda dana qee eundec agenu aposel calen.
8 Pois Deus, que operou por meio de Pedro como apóstolo aos circuncisos, também operou por meu intermédio para com os gentios.
9 Odocob Jemsca, Pitaca, Jonca, age tamanecna cofadec ijanagaca egina, age Anut uqa eeltec uum itimei cabi i iten eu fimeig age ija Banabasca sekan milein, ege cabi hihijagwe. Ege ija Banabasca Juda dana qee eundec gemona cabi owannu ec je cagom. Odocob age Juda dana gemona cabi oqagannuca ec je cagoin.
9 Reconhecendo a graça que me fora concedida, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, estenderam a mão direita a mim e a Barnabé em sinal de comunhão. Eles concordaram em que devíamos nos dirigir aos gentios, e eles, aos circuncisos.
10 Age je osol dih madi, age sawen dana age egena tamanecna bilegina eunu cisdu cuhadoqagan, ein. Ceteh i dih ija eu odocnu megameg mem.
10 Somente pediram que nos lembrássemos dos pobres, o que me esforcei por fazer.
11 Euqa Pita uqa Antiok ene hocob uqa cahuldon eu camasac bahic. Eunu ija dana cajaca amemeg ulauldom.
11 Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, enfrentei-o face a face, por sua atitude condenável.
12 Ge, wele Jems uqa dana leih suladeceb ono belein. Age qee calec ninijen Pita uqa Juda dana qee eundec gami osoben sab joloig. Euqa dana i age calecebil uqa qee sasac qu ceselimei uqa Juda dana qee eundec gami osoben sab qee jel. Eetanu uqa uhulec kobol i odon? Uqa dana age wawaga meleec Juda dana qee eundec dewenega cagu qocnu madegina eunu cucuiaden.
12 Pois, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios. Quando, porém, eles chegaram, afastou-se e separou-se dos gentios, temendo os que eram da circuncisão.
13 Odocob wawaga meleec Juda dana leihha age uqaca osoben qee sasac qu uhulec kobol i odoin. Odocob hibna agena uhulec kobol i Banabas cecel qudocob uqaha tooaden.
13 Os demais judeus também se uniram a ele nessa hipocrisia, de modo que até Barnabé se deixou levar.
14 Euqa ija age me je uqana mele jena jic tutuc qee cobocobil feciadimig ija age cunug amemeg Pita madom, “Hina Juda dana qa hina wele Juda dana qee eundec bileginawe bilolog, hina Juda dana bileginawe qee bilelem. Hina adi Juda dana qee eundec gagadic madecem Juda dana cinigwe biluqagan?” odi madom.
14 Quando vi que não estavam andando de acordo com a verdade do evangelho, declarei a Pedro, diante de todos: "Você é judeu, mas vive como gentio e não como judeu. Portanto, como pode obrigar gentios a viverem como judeus?
15 Eu mele, ege Juda ege Juda sihulnadec cali hom. Ege Juda dana qee eundec age silail dana egina euna qee cali holom.
15 "Nós, judeus de nascimento e não ‘gentios pecadores’,
16 Euqa ege doqona, Anut uqa dana oso uqa Mosesna loo je toodu odonanu uqa dana ititom ec qee madena qa uqa dana oso uqa Jisas Kraisnu waug meleenanu eu himec uqa dana ititom ec madena. Odocob Anut uqa ege Kraisnu wawige meleennu ege dana ititom ec madigiannu egeha Krais Jisasnu wawige meleen. Odocob Anut uqa dana oso uqa Mosesna loo je toodu odonanu uqa dana ititom ec qee madel. Eunu Anut uqa ege dana ititom ec madigiannu ege Mosesna loo je qee toodu odolom.
16 sabemos que o ninguém é justificado pela prática da lei, mas mediante a fé em Jesus Cristo. Assim, nós também cremos em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pela prática da lei, porque pela prática da lei ninguém será justificado.
17 Euqa ege Kraisca gabangec biluquna euna Anut ege dana ititom ec magecnu odoqonafi, odocob Mosesna loo je madi, ege silail dana gena, eunu Krais uqa silailna cabi danafo? Qee bahic! Uqa silailna cabi dana qee.
17 "Se, porém, procurando ser justificados em Cristo descobrimos que nós mesmos somos pecadores, será Cristo então ministro do pecado? De modo algum!
18 Ija Mosesna loo je toodu odoc kobol wele wagalem eu haun cehecnu sanan mifig ija ijadodoc loo je tefacdoc dana ihacadigina.
18 Se reconstruo o que destruí, provo que sou transgressor.
19 Ge, ija loo jenu cal mem. Ija Anutnu cebac biligennu loo je uqadodoc ija qiteceb cal mem. Ija Kraisca wele na babalecna tuitu qilimeig caqusilecebil caculimeu cal moh.
19 Pois, por meio da lei eu morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 Eunu qila ijana cebac bilec maha ina biligina eu ijadodoc cebac qee biligina qa Krais uqa ijana cebac bilec ija dunuh bilina. Odocob ijana cebac bilec qila biligina eu ija Anut Melahnu wawi meleecna biligina. Anut Melah eu uqa naluni mimei uqana cebac bilec ijanu ihanen.
20 Fui crucificado com Cristo. Assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. A vida que agora vivo no corpo, vivo-a pela fé no filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Ija Anutna eelgec uum igec eu gesac qee mudelem. Anut ege dana ititom ec madecnu ege loo je toodu odoqona eu odi nijecebfi Krais uqa gauc cal men!
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça vem pela lei, Cristo morreu inutilmente! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.