Gálatas 2

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Odocob cabi gel 14 hedocob ija Taitas ehudimig ija Banabasca ele Jerusalem ono ceseli toh.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Anut uqa uqana camasac mecna ija Jerusalem ono tigen ec ihactennu tem. Ija ono wawige meleec cotigeil agena cofadec, age ijanagaca egina, eu ageca jahuni cegulimeb ija me je Juda dana qee eundec qasali maadigina eunu sildiadem. Ija cabi wele omca cabi qila uginaca eu gauc fadaleiaun ec cisdom eunu odi odom.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Taitas uqa ijaca biloh uqa Juda dana qee. Euqa cegulec eu age uqa deweg cagu qocnu ec qee madelein.
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 Eu mele qa leih age uqa deweg cagu qocnu ec madein. Dana eundec age uhulec wawige meleec cotigeil jahuni egena cegulec dunuh hoin. Ege Jisas Kraisca gabangec biluquna ege Juda agena loo jenu gihacdoc jona qee biluquna eunu age cijawi coboc danawe dunuh humeig fecigein. Age Juda agena loo jenu gihacdoc jona migecnu gale aden.
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Euqa ege age Taitas deweg cagu qoqagannu je cois ec qee maadolom. Ege agena je nag odi qee toodolom. Me jena mele je eu age Galesianu tutuc tawigiannu odi odom.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Cofadec eu age ijanagaca egina eu age wawige meleec cotigeil cofadein. Eetanu ija age ijanagaca egina ec madigina? Age ijanagacafo, qeefo ija eunu qee cisdolom. Anut uqaha dana age ijanagacafo, qeefo ec qee cisdona. Uqa dana cunug gug osolna ihocihoc odadena. Aria, cofadec age ijanagaca eginanu madigina eu age ijana je je haun oso qee tubdoloin.
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 Euqa age Anut uqa ija Juda dana qee eundec me je qasali maadecnu cabi ebenina men eu fein. Eu odiwe Anut uqa Pita Juda dana eundec me je qasali maadecnu cabi ebenna men.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 Ge, Anut uqa Pita odudeceb uqa Juda dana agenu aposel calen. Eu odiwe Anut uqa oditeceb ija Juda dana qee eundec agenu aposel calen.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 Odocob Jemsca, Pitaca, Jonca, age tamanecna cofadec ijanagaca egina, age Anut uqa eeltec uum itimei cabi i iten eu fimeig age ija Banabasca sekan milein, ege cabi hihijagwe. Ege ija Banabasca Juda dana qee eundec gemona cabi owannu ec je cagom. Odocob age Juda dana gemona cabi oqagannuca ec je cagoin.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 Age je osol dih madi, age sawen dana age egena tamanecna bilegina eunu cisdu cuhadoqagan, ein. Ceteh i dih ija eu odocnu megameg mem.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 Euqa Pita uqa Antiok ene hocob uqa cahuldon eu camasac bahic. Eunu ija dana cajaca amemeg ulauldom.
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Ge, wele Jems uqa dana leih suladeceb ono belein. Age qee calec ninijen Pita uqa Juda dana qee eundec gami osoben sab joloig. Euqa dana i age calecebil uqa qee sasac qu ceselimei uqa Juda dana qee eundec gami osoben sab qee jel. Eetanu uqa uhulec kobol i odon? Uqa dana age wawaga meleec Juda dana qee eundec dewenega cagu qocnu madegina eunu cucuiaden.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Odocob wawaga meleec Juda dana leihha age uqaca osoben qee sasac qu uhulec kobol i odoin. Odocob hibna agena uhulec kobol i Banabas cecel qudocob uqaha tooaden.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Euqa ija age me je uqana mele jena jic tutuc qee cobocobil feciadimig ija age cunug amemeg Pita madom, “Hina Juda dana qa hina wele Juda dana qee eundec bileginawe bilolog, hina Juda dana bileginawe qee bilelem. Hina adi Juda dana qee eundec gagadic madecem Juda dana cinigwe biluqagan?” odi madom.
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 Eu mele, ege Juda ege Juda sihulnadec cali hom. Ege Juda dana qee eundec age silail dana egina euna qee cali holom.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Euqa ege doqona, Anut uqa dana oso uqa Mosesna loo je toodu odonanu uqa dana ititom ec qee madena qa uqa dana oso uqa Jisas Kraisnu waug meleenanu eu himec uqa dana ititom ec madena. Odocob Anut uqa ege Kraisnu wawige meleennu ege dana ititom ec madigiannu egeha Krais Jisasnu wawige meleen. Odocob Anut uqa dana oso uqa Mosesna loo je toodu odonanu uqa dana ititom ec qee madel. Eunu Anut uqa ege dana ititom ec madigiannu ege Mosesna loo je qee toodu odolom.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Euqa ege Kraisca gabangec biluquna euna Anut ege dana ititom ec magecnu odoqonafi, odocob Mosesna loo je madi, ege silail dana gena, eunu Krais uqa silailna cabi danafo? Qee bahic! Uqa silailna cabi dana qee.
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Ija Mosesna loo je toodu odoc kobol wele wagalem eu haun cehecnu sanan mifig ija ijadodoc loo je tefacdoc dana ihacadigina.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Ge, ija loo jenu cal mem. Ija Anutnu cebac biligennu loo je uqadodoc ija qiteceb cal mem. Ija Kraisca wele na babalecna tuitu qilimeig caqusilecebil caculimeu cal moh.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 Eunu qila ijana cebac bilec maha ina biligina eu ijadodoc cebac qee biligina qa Krais uqa ijana cebac bilec ija dunuh bilina. Odocob ijana cebac bilec qila biligina eu ija Anut Melahnu wawi meleecna biligina. Anut Melah eu uqa naluni mimei uqana cebac bilec ijanu ihanen.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Ija Anutna eelgec uum igec eu gesac qee mudelem. Anut ege dana ititom ec madecnu ege loo je toodu odoqona eu odi nijecebfi Krais uqa gauc cal men!
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.