Filipenses 4
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC
1 Eunu, ija wawige meleec cotiel, ija agenu nalunuga migina, ija feciadecnu hooligina! Ija agenu ceeligina, ija culunuga ugina. Ija cotiel, age Tibudca gabanadec bilegina euna odi gagadic taweigale.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 O Juodia Sintikica, ale Tibudca gabanadi wawala osol mesiale ec ninialigina.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 O Sisigus, hinaha, ijana cabi hijeni bahic, hina caja lecis i cesulalagale ec ninihigina. Ge, ale me je fulusdugian bili ijaca cabi gagadic om. Aleca, Klementca, ija cabi hijeniel leihca age ijanaga Anutna cebac bilec bukna nijia eu age osoben cabi eu gagadic oin.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Age Tibudca gabanadi bibili wawaga ceeleiale. Ija haun maadigina, ceeleigale.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Age dana cunug wawaga jocosaigca odadeigale. Eunu age agena kobol eu me bahic ec doqagan. Tibud ceseli hoia dodolgena.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Age ceteh osonu jaen cain aqeiaun. Age Anut agena culumen wawaga hoolecca cunugnu gaid ninidudu inondoigale. Odimeig age Anut ceteh cunugnu cesuladecnu inondodoig hetaga doc madeigale.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Odi odocobil Anutna malol bilec eu, ege dana cajaca uqana gug docnu ihoc qee, age wawaga cisdocca Jisasca gabanadi biligiannu cofdugian, odocob wawaga cisdocca jaen qee aqeiaun.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Ija wawige meleec cotiel, ija cit qoc je oso maadigen. Age ceteteh eu mele, ceteteh eu binanca bahic, ceteteh eu tutuc, ceteteh eu cataniec, ceteteh eu fecnu galeca, ceteteh eu meca bahic, ceteteh eu binan sulecnu ihoc, ceteteh eundecnu gaid cisdoigale.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Ceteh ija iwaladecemin oinca, ceteh ija odom ec doinca, ceteh ija odom ec feinca eu cunug odoigale. Odi odocobil Anut uqa malol bilecca eu ageca biligian.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Age saen cecelac gieceb qila agena cisdoc tulidocobil ijanu haun cisdoin. Eunu ija Tibudca gabanli bibili ceelowona. Age mele wele cistein euqa age cesultecnu jicca qee.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Ija cetehnu gohic mitina imig qee madelem. Ija adi biligina ec figina eu cunug ija wawi cois ena. Kobol eu ija wele dom.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Ija sawen bilecnu ihoc igina, odocob ija ceteteh mati hewecnu ihoc igina. Ija doc oso dugina eu odi. Ija sab gehcafo, ija sabca qeefo, ija ceteteh maticafo, ija cetetehca qeefo, eu saen cunugnana anaana biligina ija cunugnu cois igina.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Ija Kraisca gabanli biluwuna eunu gagadic odoc Krais itina euna ceteh cunug odocnu ihoc.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Euqa age ijana culumennu cesultecebil osoben gahidom eu kobol me bahic odoin.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Saen hahawan ija me je mamadig ija Masedonia hatu culdem euna age Filipai agedodoc tamanec osooso ijana cabi cesultecnu meen qaig qee suldutelein ec dogina. Age himec ijana cabi cesultecnu meen qaig sultein.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Eu mele, ija Tesalonaika taun ono bilem saen eunaha age ija saen osolna cesultec suldutein. Odocob hibna age ija haun cesultec suldutein.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Ija bagol itec ocnu qee waligina. Euqa ija age agena kobol me eu gehca caligiannu gale tena, odocob Anut uqa ameg me bahic adigian.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Ceteteh cunug ihocca geh bahic eu ija agenadec wele cedem. Ija wele am bem. Age bagol itec Epafrodaitas ebenna ija suldutein eu ija wele om. Bagol itec eu, eu ihanec dedeman me wasenawe age Anut utegina. Anut uqa ihanec i cois imei ona. Anut uqa ihanec i cinigwe ona eunu uqa waug ceelena.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Odocob ijana Anut ege dana cajaca Krais Jisasca gabangec biluquna eu ceteteh kobolkobolca geh bahic igecnu wele men. Uqa eunadec wawaga hoolec cunug adeceb ihoc ligian.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Ege Memige Anut binan sulocomun cataneiale! Mele.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Age Krais Jisasna dana cajaca qagoc cunug eu feele adeigale. Wawige meleec cotiel age ijaca biluquna eu age feele adec sulduadegina.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Anutna dana cajaca qagoc cunug age feele adec sulduadegina. Leih age Sisana jona cabi ogina eu ageha feele adec sulduadegina.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Jisas Krais Tibud uqana eelgec uum igec eu age dolonogaca biliale.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.