Filipenses 4
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA
1 Eunu, ija wawige meleec cotiel, ija agenu nalunuga migina, ija feciadecnu hooligina! Ija agenu ceeligina, ija culunuga ugina. Ija cotiel, age Tibudca gabanadec bilegina euna odi gagadic taweigale.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 O Juodia Sintikica, ale Tibudca gabanadi wawala osol mesiale ec ninialigina.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 O Sisigus, hinaha, ijana cabi hijeni bahic, hina caja lecis i cesulalagale ec ninihigina. Ge, ale me je fulusdugian bili ijaca cabi gagadic om. Aleca, Klementca, ija cabi hijeniel leihca age ijanaga Anutna cebac bilec bukna nijia eu age osoben cabi eu gagadic oin.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Age Tibudca gabanadi bibili wawaga ceeleiale. Ija haun maadigina, ceeleigale.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Age dana cunug wawaga jocosaigca odadeigale. Eunu age agena kobol eu me bahic ec doqagan. Tibud ceseli hoia dodolgena.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Age ceteh osonu jaen cain aqeiaun. Age Anut agena culumen wawaga hoolecca cunugnu gaid ninidudu inondoigale. Odimeig age Anut ceteh cunugnu cesuladecnu inondodoig hetaga doc madeigale.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Odi odocobil Anutna malol bilec eu, ege dana cajaca uqana gug docnu ihoc qee, age wawaga cisdocca Jisasca gabanadi biligiannu cofdugian, odocob wawaga cisdocca jaen qee aqeiaun.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Ija wawige meleec cotiel, ija cit qoc je oso maadigen. Age ceteteh eu mele, ceteteh eu binanca bahic, ceteteh eu tutuc, ceteteh eu cataniec, ceteteh eu fecnu galeca, ceteteh eu meca bahic, ceteteh eu binan sulecnu ihoc, ceteteh eundecnu gaid cisdoigale.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Ceteh ija iwaladecemin oinca, ceteh ija odom ec doinca, ceteh ija odom ec feinca eu cunug odoigale. Odi odocobil Anut uqa malol bilecca eu ageca biligian.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Age saen cecelac gieceb qila agena cisdoc tulidocobil ijanu haun cisdoin. Eunu ija Tibudca gabanli bibili ceelowona. Age mele wele cistein euqa age cesultecnu jicca qee.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 Ija cetehnu gohic mitina imig qee madelem. Ija adi biligina ec figina eu cunug ija wawi cois ena. Kobol eu ija wele dom.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Ija sawen bilecnu ihoc igina, odocob ija ceteteh mati hewecnu ihoc igina. Ija doc oso dugina eu odi. Ija sab gehcafo, ija sabca qeefo, ija ceteteh maticafo, ija cetetehca qeefo, eu saen cunugnana anaana biligina ija cunugnu cois igina.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Ija Kraisca gabanli biluwuna eunu gagadic odoc Krais itina euna ceteh cunug odocnu ihoc.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 Euqa age ijana culumennu cesultecebil osoben gahidom eu kobol me bahic odoin.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Saen hahawan ija me je mamadig ija Masedonia hatu culdem euna age Filipai agedodoc tamanec osooso ijana cabi cesultecnu meen qaig qee suldutelein ec dogina. Age himec ijana cabi cesultecnu meen qaig sultein.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Eu mele, ija Tesalonaika taun ono bilem saen eunaha age ija saen osolna cesultec suldutein. Odocob hibna age ija haun cesultec suldutein.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Ija bagol itec ocnu qee waligina. Euqa ija age agena kobol me eu gehca caligiannu gale tena, odocob Anut uqa ameg me bahic adigian.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 Ceteteh cunug ihocca geh bahic eu ija agenadec wele cedem. Ija wele am bem. Age bagol itec Epafrodaitas ebenna ija suldutein eu ija wele om. Bagol itec eu, eu ihanec dedeman me wasenawe age Anut utegina. Anut uqa ihanec i cois imei ona. Anut uqa ihanec i cinigwe ona eunu uqa waug ceelena.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Odocob ijana Anut ege dana cajaca Krais Jisasca gabangec biluquna eu ceteteh kobolkobolca geh bahic igecnu wele men. Uqa eunadec wawaga hoolec cunug adeceb ihoc ligian.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Ege Memige Anut binan sulocomun cataneiale! Mele.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Age Krais Jisasna dana cajaca qagoc cunug eu feele adeigale. Wawige meleec cotiel age ijaca biluquna eu age feele adec sulduadegina.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 Anutna dana cajaca qagoc cunug age feele adec sulduadegina. Leih age Sisana jona cabi ogina eu ageha feele adec sulduadegina.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Jisas Krais Tibud uqana eelgec uum igec eu age dolonogaca biliale.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.