Filipenses 4
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH
1 Eunu, ija wawige meleec cotiel, ija agenu nalunuga migina, ija feciadecnu hooligina! Ija agenu ceeligina, ija culunuga ugina. Ija cotiel, age Tibudca gabanadec bilegina euna odi gagadic taweigale.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 O Juodia Sintikica, ale Tibudca gabanadi wawala osol mesiale ec ninialigina.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 O Sisigus, hinaha, ijana cabi hijeni bahic, hina caja lecis i cesulalagale ec ninihigina. Ge, ale me je fulusdugian bili ijaca cabi gagadic om. Aleca, Klementca, ija cabi hijeniel leihca age ijanaga Anutna cebac bilec bukna nijia eu age osoben cabi eu gagadic oin.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Age Tibudca gabanadi bibili wawaga ceeleiale. Ija haun maadigina, ceeleigale.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Age dana cunug wawaga jocosaigca odadeigale. Eunu age agena kobol eu me bahic ec doqagan. Tibud ceseli hoia dodolgena.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Age ceteh osonu jaen cain aqeiaun. Age Anut agena culumen wawaga hoolecca cunugnu gaid ninidudu inondoigale. Odimeig age Anut ceteh cunugnu cesuladecnu inondodoig hetaga doc madeigale.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Odi odocobil Anutna malol bilec eu, ege dana cajaca uqana gug docnu ihoc qee, age wawaga cisdocca Jisasca gabanadi biligiannu cofdugian, odocob wawaga cisdocca jaen qee aqeiaun.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Ija wawige meleec cotiel, ija cit qoc je oso maadigen. Age ceteteh eu mele, ceteteh eu binanca bahic, ceteteh eu tutuc, ceteteh eu cataniec, ceteteh eu fecnu galeca, ceteteh eu meca bahic, ceteteh eu binan sulecnu ihoc, ceteteh eundecnu gaid cisdoigale.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Ceteh ija iwaladecemin oinca, ceteh ija odom ec doinca, ceteh ija odom ec feinca eu cunug odoigale. Odi odocobil Anut uqa malol bilecca eu ageca biligian.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Age saen cecelac gieceb qila agena cisdoc tulidocobil ijanu haun cisdoin. Eunu ija Tibudca gabanli bibili ceelowona. Age mele wele cistein euqa age cesultecnu jicca qee.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Ija cetehnu gohic mitina imig qee madelem. Ija adi biligina ec figina eu cunug ija wawi cois ena. Kobol eu ija wele dom.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Ija sawen bilecnu ihoc igina, odocob ija ceteteh mati hewecnu ihoc igina. Ija doc oso dugina eu odi. Ija sab gehcafo, ija sabca qeefo, ija ceteteh maticafo, ija cetetehca qeefo, eu saen cunugnana anaana biligina ija cunugnu cois igina.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Ija Kraisca gabanli biluwuna eunu gagadic odoc Krais itina euna ceteh cunug odocnu ihoc.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Euqa age ijana culumennu cesultecebil osoben gahidom eu kobol me bahic odoin.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Saen hahawan ija me je mamadig ija Masedonia hatu culdem euna age Filipai agedodoc tamanec osooso ijana cabi cesultecnu meen qaig qee suldutelein ec dogina. Age himec ijana cabi cesultecnu meen qaig sultein.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Eu mele, ija Tesalonaika taun ono bilem saen eunaha age ija saen osolna cesultec suldutein. Odocob hibna age ija haun cesultec suldutein.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Ija bagol itec ocnu qee waligina. Euqa ija age agena kobol me eu gehca caligiannu gale tena, odocob Anut uqa ameg me bahic adigian.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Ceteteh cunug ihocca geh bahic eu ija agenadec wele cedem. Ija wele am bem. Age bagol itec Epafrodaitas ebenna ija suldutein eu ija wele om. Bagol itec eu, eu ihanec dedeman me wasenawe age Anut utegina. Anut uqa ihanec i cois imei ona. Anut uqa ihanec i cinigwe ona eunu uqa waug ceelena.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Odocob ijana Anut ege dana cajaca Krais Jisasca gabangec biluquna eu ceteteh kobolkobolca geh bahic igecnu wele men. Uqa eunadec wawaga hoolec cunug adeceb ihoc ligian.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Ege Memige Anut binan sulocomun cataneiale! Mele.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Age Krais Jisasna dana cajaca qagoc cunug eu feele adeigale. Wawige meleec cotiel age ijaca biluquna eu age feele adec sulduadegina.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Anutna dana cajaca qagoc cunug age feele adec sulduadegina. Leih age Sisana jona cabi ogina eu ageha feele adec sulduadegina.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Jisas Krais Tibud uqana eelgec uum igec eu age dolonogaca biliale.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.