Filipenses 3

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O wawige meleec cotiel, ija je i edi ijana jaqiadec qee mudigen. Age Tibudca gabanadec eunu ceeleigale. Ija wele jaqiadem eu haun jaqiadecnu wawi culumenca qee. Ija odi odocominfi age gagadic tawoqagan.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Age dana qisol megina eunu mecii cuhadoiga. Dana eundec age qa cinigwe, age dana dewenega cagu qumeig me qee mudecnu cesusadegina.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Ege dih dewenige cagocnu kobol mele bahic eu egeca. Ege Anutna Kisna Anutnu cuha fifi Jisas Krais binan suluquna. Dewenige cagu qoc kobol eu ege cesulgigian ec wawige qee meleel.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Euqa dewenega cagu qoc kobol eu dana cesuladecnu ihocfi ijaha dewenige cagu qoc kobol eu ija cesultecnu ihoc bahic. Dana eundec leih age dewenega cagu qoc kobol eu ihoc cesuladigiannu wawaga meleena euqa dewenige cagu qoc kobol eu wooladi ben bahic cesultigiannu ihoc.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Deel 8-peladocna age ija deweni cagu qoin. Ija Isrel agena dana cajacanadec sihul. Ija Benjamin sihulnadec. Ija Hibru dana bahic, Hibru golanaganadec. Loo jenu ija Farisi dana loo je toodoc dana bahic.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Cabi megameg mecnu eu ija Kraisna tamanec tootooadolig. Loo je bisalu ititom cobocnu eu ija cahuldocca qee.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Euqa ija wele cel ceteh me oso om ec cisdugina eu Kraisnu ceteh gauc ec cisdom.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 — ausente —
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 — ausente —
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Ija Kraisnuca, uqana gagadic odocnuca du cuhadugennu odigina. Gagadic odoc eu uqana cal mecnadec tulidocob ceseli cajen. Odocob uqana waug sogoec eu ija uqaca osoben gahidowannu odigina. Odocob ija uqana cal mecna uqa cicilon ugennu odigina.
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 Adi odocomin Anut uqa ija cal mecnadec tuliteceb ceseli cajimig cebac bilec haun ugen eunu cisdugina.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Euqa ija cal mecnadec tuliteceb cebac bilec haun eu wele om ec qee madigina. Odocob ija qila silailca qee biligina ec qee madigina. Euqa ija cebac bilec haun eu ugennu Krais Jisas ija uqadodocnu wele oiten. Eunu ija cebac bilec haun eu ocnu licdudu gaid nuigina.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 O wawige meleec cotiel, ija eu wele om ec qee cisdugina. Euqa ceteh osol ija odigina, eu ceteh ija hibilemi nijia eu dahini celeceb ceteh olanina nijia eu ocnu gagadic licdudu nuigina.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Eunu ija cebac bilec haun eu ocnu tutuc guguli qee mec gadacna nuigina. Cebac bilec haun eu ameg me bahic Anut uqa ija Krais Jisasca gabanlec bilewannu utateceb ija jobon ohis euna ti cebac biligen.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Ege cunug dana cisdoc sileccawe cisdoqona eundec ege ija cisduginawe odi cisdoqale. Euqa age leih agena cisdoc eu filfi Anut uqa agena cisdoc tutuc mudigian.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Euqa ege ceteh wele dom eu gaid hewi toodu odoqale.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 O wawige meleec cotiel, age cunug ija ciciloni oigale. Dana eu age ege odoqonawe odi odogina eundec feciadi cuhadumeig tooadeiga.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Ija je i saen mati wele maadem, odocob qila ija amulini nenen haun maadigina, dana mati agena bilec eu odadeceb age Kraisna na babalecna cal mecnu cad mudein.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Age dewenega gale doc eu agena tibud. Age majanagaca qa agedodoc binanaga sulegina. Odocob age mahanadec cetehnu dih cisdogina. Eunu age hibna ja benna fadaloqagan.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Euqa ege je hahunige uqana jobon eu saona nijia. Onodec ege Cahahagec Jisas Krais Tibud ege cahahagigiannu toni nigian imeb uqa susumudi biluquna.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Uqa ege dewenige calua qila egena jo taweceb coboqona eu ibuldocob Krais uqadodoc deweg kobolkobolca nijina odiwe caligian. Eu odocnu gagadic odoc eu uqa ceteh cunug odadeceb uqa bisalu bilegina euna ihoc odigian.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.