Efésios 1
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT
1 Ija Pol, ija Krais Jisasna aposel. Anut uqana cisdocna ija Krais Jisasna aposel miten. Ija Anutna dana cajaca qagoc age Efesas bilegina, age Krais Jisasna jic tutuc cobogina eu age je i jaqiadigina.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Memige Anutca Jisas Krais Tibudca alena eelgec uum igecca malol bilecca adesiale.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Anut ege Kraisca gabangi biluquna eunu eelgen, uqa eeldoc cunug eu saona gunnadec ege dolonige cesuldocnu igen. Eunu ege egena Tibud Jisas Krais uqa Memeg Anut binan suluqale!
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Anut maha qee ifanec ninijen uqa ege uqana bilitoqannu Kraisca gabandoc bilec euna wele nesili ehigen. Uqa ege gun bilecnuca, cahuldocca qee uqa amegna bileqannu nesili ehigen. Anut uqa nalunige menanu
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 uqa casac wele odi cisdon, uqa Jisas Krais umna ibulgeceb ege uqa melahul bileqannu ec cisdon. Ceteh eu uqana cisdoc gale docca.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Anut uqana eelgec uum igec eu binanca bahic! Uqa Melah uqa nalug mena eu ege uqaca gabandu biluquna eunu Anut eelgec uum igec bagolwe igen. Eunu ege Anut binan suluqale!
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Anutna eelgec uum igec eu ben bahic! Krais ege ceseli fajigecnu cal men. Uqa egena silail cagasigecnu uqa golac basecdocob nen. Eunu ege Kraisca gabandu biluqunanu ege besigec biluquna.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Anut uqa uum igec eu geh bahic igen! Anut uqa uqana doc meca, uqana cisdoc silec cunugca eu igen.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Anut uqa ceteh odigiannu Krais cabi ocna odigian ec wele cisdon. Euqa uqana cisdoc eu jahuni bilen. Odimei qila Anut uqa uqana gale doc toodumei uqana cisdoc jahunec eu ihacgeceb dom.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Uqana ceteh eu odigiannu cisdon eu odi. Uqa ceteteh cunug ifanen eu dado mumudeb lili saen uqa wele gadac menna uqa ceteteh cunug, eu saona gunnadec mahanadecca, Kraisca gabandocob Krais uqa cunugnu ilo biligian ec cisdon.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Anut uqa uqana cisdoc gale docca toodona, eu uqa ceteh oso odocnu cisdona euha uqa odocob calena. Odimei wele bahic gug qoc saenna uqa uqana gale docna ege Juda uqa ege Kraisca gabandoqannuca, ege uqana dana cajaca bileqannuca nesili ehigen.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ege Juda, ege aquniadec Kraisnu wawige meleeceb toodom eu ege uqa binan fulacdocca, gagadic odocca sulecnu nesili ehigen.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Ageha age mele je wele dah mein, eu me je euna Anut cahahaaden. Odocob age Kraisnu wawaga meleeceb Anut age Kraisca gabanadimei uqana je hahun wele maden eu toodumei Kis Gun aden, Kis Gun eu Anut uqa uqana dana cajaca ceteh me adigian ec maden eu ege oqan uqana sisi mec.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ege ageca Kis Gun wele om. Eunu ege doqona, hibna egeha ceteh me bahic Anut uqa uqana dana cajaca adigiannu mugumuga mec je maden eu cunug oqan. Ege Anut uqa ege cahahageceb ceteh me bahic eu umeb ege uqaca besigec bileqannu sumudi biluquna. Eunu uqa binan suluqale!
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Ageha me je dah mimeig Kraisnu wawaga meleeceb Kis Gun oin gug inu ija agenu inondugina. Odocob ija age Jisas Tibudnu wawaga meleecca age Anutna dana cajaca qagoc cunugnu nalunuga mecca ec dah mem.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Eunu ija agenu Anut gaid hetaga dugina. Ija ijana inondocna agenu gaid cisdugina.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Ija agenu Jisas Krais egena Tibudna Anut, uqa Memige fulacdoc benca gagadic odocca, odi inondugina. Anut uqa doc silecca cisdoc fogo adecca adeiale, odocob age uqanu du cuhadoqagannu ec inondugina.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ija Anut agena cisdoc fogo duadeceb eu age fulacdocca foqagannu gale tena. Eunu age uqana dana cajaca bilegina eu age cel ceteh me age ocnu utaaden eunu sumudi bilegina ec doqagan. Odocob age Anutna dana cajaca qagu bilegina eu cehewanaga me bahic hibna adigian ec mugumuga mec je maden eunu doqagan.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Odocob ege Anutnu wawige meleena uqana gagadic odoc euna cesulgena eu gagadic bahic ec doqagan. Anutna gagadic odoc ege sanijecnu ihoc qee. Uqa uqana cabi eu ege uqana gagadic odocna oqona.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Anut uqa uqana gagadic odoc euna wele uqana cabi eu Kraisna u hedon. Uqa Krais cal mecnadec tulidumei saona gunna ehudi ti uqa eben meulana isec mudeceb bilen saen euna uqa uqana cabi u hedon.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Odocob Krais uqa ohis bahic bilia. Uqa king bilec cunugca, ilo bilec cunugca, gagadic odoc cunugca, cofadec cunugca eu saona mahanaca bilegina wooladec ohis bilia. Odocob uqa dana qila saen ina ijanagaca bilegina isi saen hibna ijanagaca biluqagan eu cunug wooladec bilia.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Anut uqa ceteteh cunug Krais jaih bisalu men. Odimei uqa tamanec cunugnu ceteteh cunug agena ilo bahic biligiannu muden.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Tamanec eu Krais deweg. Krais uqa ceteteh cunug am beceb asaneginawe eu odi tamanec eu Krais am beceb asanen.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.