Atos 1
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT
1 O Tiofilas, ijana buk casac jaqem euna ceteh cunug Jisas odonca, iwaladenca saen uqa cabi sanan mennadec
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 hocob li Anut uqa Jisas ehudeceb enedec sao ohisna ten eunu jaqem. Uqa sao ohisna qee tec uqa Kis Gun odocna aposel dana uqa nesili cedaden eundec uqa je gatitina ulicaadi dado maden.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Saen uqa dain ben umei cal meceb li deel 40 hedocob uqa ceteteh ihacadeceb uqa cebac bilia ec doqagannu uqa uqana aposel eu amagana saen mati bahic camas men. Age uqa fefegin uqa Anutna culnu age gami togodoin.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 — ausente —
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 — ausente —
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Saen aposel age Jisas gami gabandu bibileig age sisildoin, “O Tibud, hina qila saen ina Isrel cul agena cofdoc haun ceseli Isrel adeganfo?” doin.
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Odocob Jisas maaden, “Ceteh i cel saen cali hugian eu Memige Anut ebengulna odocob cali hugian. Age saen euna caligian ec docnu qee nijel.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Euqa saen Kis Gun ageca neceb age gagadic odocca biluqagan. Odocob age dana cajaca cunug ijanu je qasali maadoqagannu Jerusalem onodec Judiaca Sameriaca li hatuhatu cunug olom danigian,” aden.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Uqa je i madi hedumei Anut uqa ehudeceb sao jobon teten mecidu tawein. Oodogin ti taen dunuh li jebuc daneceb amagana haun qee felein.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Age amaga uqa sao ten odi tatiein tatawegin mahuc odi dana lecis lotoc senenec himec tacimesi age cemenega ni tawimesi
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 maadesin, “Galilidec dana, age eetanu sao jobonna tatii ene tawegina? Jisas i Anut uqa ehudeceb enedec sao jobon teia uqa teten feiga odi ceseli tonigian,” adesin.
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Odocob aposel age Oliw Aluh eunadec haun ceseli Jerusalem belein. Eu Jerusalem taundec hocnu eu nag bahuca qee, eu kilomita osol odi.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Age taun benna limeig jo hamol ohis age nijoloigna tein. Aposel eu age ijanaga odi, Pita, Jon, Jems, Andruca, Filip, Tomasca, Batolomju, Matjuca, Jems, uqa Alfias melah, uqaca, Saimon, uqa Selot dana, uqaca, odocob Judas, uqa Jems melah uqaca.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Aposel ageca, caja age Jisas toodoloig ageca, Maria Jisas anagca, uqa waliagulca age cunug inondoqagannu wawaga osolca gaid ceguloloig.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Deel osooso hedocob euna wawaga meleec cotogail 120 odi cegulein. Odocob Pita je maadigiannu caji tawen.
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 Uqa maaden, “O cotiel, je oso eu Anutna jaqec je weledecna nijia. Wele bahic Kis Gun odocob Dewid uqa je oso Judasnu maden. Judas uqa Jisasna cad jic dado madimei uqa age ebenegana Jisas mudigian eunu je maden. Odocob je i wele aig qon.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Ge, Judas uqa egena eundec oso eunu uqa egena cabina cabi oso muguh mein,” aden.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 “Judas uqana cabi oc me qeenu meen qaig on eu maha oso fajen. Euna uqa toni qocob cal men. Uqa big fugudocob big anag maliogca cunug basecdon.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Odocob dana cajaca cunug Jerusalem bilein eu dah mimeig age agena jena maha eu ‘Akeldama’ ein. Uqana gug eu odi ‘Golac Maha,’” aden.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 “Ge, Buk Songna je oso age jaqein eu odi madena:
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 “Eunu egenadec dana oso uqa Jisas Tibud cal mecnadec ceseli cajen eu fen uqa ege gami gabandoc bilom dana i uqa nesili ehudecnu. Uqa saen cunug Jisas Tibud ege gami cobom,
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 saen hahawan Jon uqa wa joadecnu je maaaden li deel Jisas uqa egecadec ehudi sao jobonna ehi ten eu gadac. Odocob dana i uqa egeca gami Jisas cal mecnadec ceseli cajennu je qasali maadec cabi oqale,” aden.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Eunu age dana lecis ijanala madein, Josef uqa Basabas doloig, uqa ijan oso ha Jastas doloig, Mataiasca.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 — ausente —
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Odimeig age ijanala meen lecis jaqimeig hal oso tacimeig lahidocobil meen oso toni non. Mataias ijan calen. Uqa ageca gabanadeceb uqa aposel bilec 11-pela odi age gami bilein.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.