Apocalipse 4
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC
1 Ceteh eu hedocob ija majaudoc osona fem, ija sao jobonna jic cebec oso huden tatawen fem. Odocob jejeg eu taul jejeg cinigwe mamaden wele dah mem eu uqa maten, “Hina ene becem ija ceteh i hedocob cel ceteh caligian eu ihachigen,” ten.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Mahuc bahic Kis hewiti ibulteceb ija king bilec cabal oso sao jobonna ono tatawen fem, oso uqa king bilec cabal euna bibilen fem.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Uqa bilen eu uqa ola meen jaspaca meen golca eu konilian cinigwe guaena. Wal oso king bilec cabal eu talildon, eu meen cadibca emeral cinigwe.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 King bilec cabal 24 age king bilec cabal eu talildoin. Dana matu 24 age king bilec cabal 24 euna bilein. Dana matu eu age lotoc senenec bahic tacein, age king katakat goldna mudec ilomogana gulodoin.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 King bilec cabal eunadec amel falefaleeceb uceldoc benca calecebil qeli ququen. King bilec cabal amegna cejal 7-pela gogowi tawein, eu age Anutna kis 7-pela.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 King bilec cabal amegna macas oso nijen, eu glas cinigwe, eu camasac bahic.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ceteh cebac oso eu laion fec cinigwe, ceteh cebac oso eu bulmakau fec cinigwe, ceteh cebac oso uqa ola eu dana ola fec cinigwe, ceteh cebac oso eu man fululec ben cababac cinigwe ohis fululi cobona fec cinigwe.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Ceteh cebac 4-pela cunug age hojonoga 6-pela bilein. Age cunug dewenega cunugca hojonoga bisaluca amaga euha jahuldoc bilein. Witic cahinegca age due silecnu qee culoloig:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Ceteh cebac eu age king bilec cabalna bilina, uqa gaid bileceb catanena eunu eeldumeig binan sulein, ege hegaga ein, saen euna
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 dana matu 24 age king bilec cabalna bilina, uqa gaid bileceb catanena, uqa amegna toni mahuli cosolimeig eunu cuha feginanu. Age agena king katakat king bilec cabal amegna cacuti qelimeig due sileginanu:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Egena Tibud, egena Anut, hina ceteteh cunug bilegina eu ifani mem.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.