Apocalipse 4

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ceteh eu hedocob ija majaudoc osona fem, ija sao jobonna jic cebec oso huden tatawen fem. Odocob jejeg eu taul jejeg cinigwe mamaden wele dah mem eu uqa maten, “Hina ene becem ija ceteh i hedocob cel ceteh caligian eu ihachigen,” ten.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Mahuc bahic Kis hewiti ibulteceb ija king bilec cabal oso sao jobonna ono tatawen fem, oso uqa king bilec cabal euna bibilen fem.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Uqa bilen eu uqa ola meen jaspaca meen golca eu konilian cinigwe guaena. Wal oso king bilec cabal eu talildon, eu meen cadibca emeral cinigwe.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 King bilec cabal 24 age king bilec cabal eu talildoin. Dana matu 24 age king bilec cabal 24 euna bilein. Dana matu eu age lotoc senenec bahic tacein, age king katakat goldna mudec ilomogana gulodoin.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 King bilec cabal eunadec amel falefaleeceb uceldoc benca calecebil qeli ququen. King bilec cabal amegna cejal 7-pela gogowi tawein, eu age Anutna kis 7-pela.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 King bilec cabal amegna macas oso nijen, eu glas cinigwe, eu camasac bahic.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ceteh cebac oso eu laion fec cinigwe, ceteh cebac oso eu bulmakau fec cinigwe, ceteh cebac oso uqa ola eu dana ola fec cinigwe, ceteh cebac oso eu man fululec ben cababac cinigwe ohis fululi cobona fec cinigwe.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ceteh cebac 4-pela cunug age hojonoga 6-pela bilein. Age cunug dewenega cunugca hojonoga bisaluca amaga euha jahuldoc bilein. Witic cahinegca age due silecnu qee culoloig:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Ceteh cebac eu age king bilec cabalna bilina, uqa gaid bileceb catanena eunu eeldumeig binan sulein, ege hegaga ein, saen euna
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 dana matu 24 age king bilec cabalna bilina, uqa gaid bileceb catanena, uqa amegna toni mahuli cosolimeig eunu cuha feginanu. Age agena king katakat king bilec cabal amegna cacuti qelimeig due sileginanu:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Egena Tibud, egena Anut, hina ceteteh cunug bilegina eu ifani mem.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.