Apocalipse 4

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ceteh eu hedocob ija majaudoc osona fem, ija sao jobonna jic cebec oso huden tatawen fem. Odocob jejeg eu taul jejeg cinigwe mamaden wele dah mem eu uqa maten, “Hina ene becem ija ceteh i hedocob cel ceteh caligian eu ihachigen,” ten.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Mahuc bahic Kis hewiti ibulteceb ija king bilec cabal oso sao jobonna ono tatawen fem, oso uqa king bilec cabal euna bibilen fem.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Uqa bilen eu uqa ola meen jaspaca meen golca eu konilian cinigwe guaena. Wal oso king bilec cabal eu talildon, eu meen cadibca emeral cinigwe.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 King bilec cabal 24 age king bilec cabal eu talildoin. Dana matu 24 age king bilec cabal 24 euna bilein. Dana matu eu age lotoc senenec bahic tacein, age king katakat goldna mudec ilomogana gulodoin.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 King bilec cabal eunadec amel falefaleeceb uceldoc benca calecebil qeli ququen. King bilec cabal amegna cejal 7-pela gogowi tawein, eu age Anutna kis 7-pela.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 King bilec cabal amegna macas oso nijen, eu glas cinigwe, eu camasac bahic.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Ceteh cebac oso eu laion fec cinigwe, ceteh cebac oso eu bulmakau fec cinigwe, ceteh cebac oso uqa ola eu dana ola fec cinigwe, ceteh cebac oso eu man fululec ben cababac cinigwe ohis fululi cobona fec cinigwe.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Ceteh cebac 4-pela cunug age hojonoga 6-pela bilein. Age cunug dewenega cunugca hojonoga bisaluca amaga euha jahuldoc bilein. Witic cahinegca age due silecnu qee culoloig:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Ceteh cebac eu age king bilec cabalna bilina, uqa gaid bileceb catanena eunu eeldumeig binan sulein, ege hegaga ein, saen euna
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 dana matu 24 age king bilec cabalna bilina, uqa gaid bileceb catanena, uqa amegna toni mahuli cosolimeig eunu cuha feginanu. Age agena king katakat king bilec cabal amegna cacuti qelimeig due sileginanu:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Egena Tibud, egena Anut, hina ceteteh cunug bilegina eu ifani mem.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.