Apocalipse 22

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ensel eu cebac bilec wa ihacten, eu glas cinigwe fililaen. Wa eu Anutnaca Sipsip Nagnaca king bilec cabalnadecca cali hona.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Eu taun benna jic gemo odi guguli nuina. Wa gesac nahanaha cebac bilec na tawena. Eu cabi gel osolna saen 12-pelana aig qona, jagel osolna saen osol aig qona. Uqana bagac eu dana cajaca hatuhatu filfilnadec me madigiannu.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Ceteh oso Anut uqa geulden eu taun ben eu dunuh qee fowain.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Age uqa ola foqagan. Uqa ijan age ilomoga domonna jaqigian.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Anut Tibud uqa agena fulacdoc biligian. Eunu ono witic haun qee meiaun, age gowocca camca alena fulacdocna fecnu qee nijiaun. Odocob age king bilecebil catanigian.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Odocob ensel eu maten, “Je i eu mele bahic, age je inu wawaga meleecnu ihoc. Anut Tibud uqa uqana Kis je hahun madec dana aden eu uqa uqana ensel uqana cewel oc dana cajaca cel ceteh isi caligian ec ihacadigiannu suldon,” ten.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Odocob Jisas maden, “Faga! Ija mahuc odi hugen!” ten.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Ija, Jon, ceteh i cunug ija fifi dudu em. Ija eu fifi dudu i hedumig ensel uqa ceteh i ihacten eu ija uqanu cuha fecnu jaihna toni mahuli cosolem.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Euqa uqa maten, “Eu odi cain odogaun! Ija hinana cewel oc dana hijen oso, ijaha wawaga meleec cotogail eu age je hahun madec dana eu hijiga oso, ijaha cunug je buk ina nijia eu toodu cobogina eu hijiga oso. Anutnu himec cuha faga!” ten.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Odocob uqa haun maten, “Saen ceteh i caligian eu cemenug nijia. Eunu je hahun jaqec eu buk ina nijia cain jahuni hewagaun.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Oso uqa qisol mec odona eu uqa gaid odi qisol mec odeiale. Oso uqa gegehinca bilina eu uqa gaid odi gegehinca biliale. Oso uqa me odona eu uqa gaid odi me odeiale. Oso uqa gun bilina eu uqa gaid odi gun biliale,” ten.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Odocob Jisas maden, “Faga! Ija mahuc odi hugen! Ija ijana ameg adec ahugen, eu ija cunug agena odocna odi abesabes adigen.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Ija aqunec, ija cit qoc. Ija sanan mec, ija hedoc,” en.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Age agena lotoc cusecebil soidoc nijigian eu ceelec bileigale. Age eu odocobilfi age cebac bilec na eunadec aig u joqagannu cois adigian. Age taun benna jic cebec gemo loqagannu ihoc.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Euqa taun ben hahagum eu dana me qee age qa cinigwe ono bilein. Dana eundec age gegehin odoc odogina, age ceeh jeladegina, age wal cajaca nijegina, age dana aqegina, age kadan tibudnu cuha fegina, age uhulec je madecnu gawegina, odocob age qauadegina.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 “Ija Jisas, ijana ensel uqa ceteh i age tamanec agena cuha jonana bilegina eu je qasali maadecnu suldom. Ija Dewid sihulnadec mel. Ija malaqa boei fulacdocca eu,” en.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Kisca caja dana occa ale Jisas madosina, “Hina hoga!” dosina. Cunug age je i dah megina eu ageha madoqagan, “Hina hoga!” doqagan. Oso uqa wa gab dona eu humei jeiale. Oso uqa cebac bilec wa eu fajecca qee ocnu gale dona eu oiale.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Ija cunug age je hahun jaqec eu buk ina nijia eu dah megina eu ija je gagadicca ulauladigina. Oso uqa je ina je oso tubdocobfi Anut uqa uqana ameg euna ceteh me qee odoc buk ina nijia eu tubdugian.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Oso uqa je hahun jaqec eu buk ina nijia euna je oso u helecebfi Anut uqa uqana cebac bilec na aig muguh mecca taun ben gun muguh mecca, eunu je buk ina nijia, eu u heligian.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Oso uqa ceteh i cunugnu je qasali maadena eu uqa qila madena, “Eu mele bahic! Ija mahuc odi hugen!” ena.
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Jisas Tibud uqana eelgec uum igec eu age cunugca biliale. Eu mele.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.