Apocalipse 18

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eu hedocob ija ensel oso sao jobonnadec nenen fem. Uqa cofadec gagadic odocca. Uqana kobolkobol eu ben bahic, eu maha cunug ileten.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 — ausente —
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 — ausente —
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 — ausente —
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 — ausente —
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Uqa odadenwe eu odi bahic age odudeiga.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Uqa waugna madena, ‘Ija kwin ene biligina!
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Odocob ceteteh me qee bahic deel osolna dih uqaca cali hugian, eu hag me qeeca, waloc benca, sabnu cahel benca age uqaca cali hugian.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Mahanadec king age caja euca nijein, age uqana cehewan ocnu gale docnu kobol odoin eundec age ja mamanudecebil casuc teteb foqagan saen euna age taun ben eunu qada qajoqagan.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Age uqaca osoben dain me qee ocnu cucuiuqagan. Eunu age onoca bahic tawoqagan. Age odi madoqagan:
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Odocob oso mahanadec qaig oc cabi dana agena ceteteh fajecnu qee bilel. Eunu age uqanu qada qajoqagan.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Agena golca, silwaca, meen jaca euca, gigilo uqana qaig benca, lotoc me bahicca, lotoc jaca euca, lotoc golca euca, lotoc susumulca euca, na filfil dedeman meca eundecca, ceteh cunug tefulna mudeinca, ceteh cunug eu qaig ohis fajecnu cetehna mudec, eu nana mudecca, eu brasna mudecca, eu ainna mudecca, eu meen susumulcana mudecca eundecca,
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 mioca, qanaca, ihanec ja casuc dedeman meca euca, lalo dedeman meca euca, sanda meca, wainca, moolca, plauaca, witca, bulmakauca, sipsipca, hosca, karisca, cabi danaca, dana cajaca euha eu cunug oso fajecnu qee bilina.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Qaig oc cabi dana age madoqagan, “Ceteh cunug hina cedecnu wawin hoolena eu qee mi hedoia. Hinana ceteteh me bahicca cehewainca eu qee meia. Hina eundec haun qee gulucadagaun!” doqagan.
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Qaig oc cabi dana eu age taun ben euna ceteteh i idadeinna cehewanaga mein eundec age uqaca osoben dain me qee ocnu cucuiuqagan. Eunu age onoca bahic tawoqagan. Age qada qaqaji
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 madoqagan:
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Aua osolna dih uqana cehewan cunug eu qee mi hedoia!” oqagan.
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Age ja mamanebil eu uqana ja casuc ohis teteb fimeig utai madoqagan, “Taun oso taun ben i cinigwe oso qee nijel!” oqagan.
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Age bobos ilomogana qeloqagan. Age qada qaqaji madoqagan:
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Anut uqa uqana me qee odaden eunu gesildon.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Odocob ensel gagadic odocca oso meen ben wit wilidoc cinigwe umei macasna qelimei maden:
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 — ausente —
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 — ausente —
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 — ausente —
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.