Apocalipse 18

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eu hedocob ija ensel oso sao jobonnadec nenen fem. Uqa cofadec gagadic odocca. Uqana kobolkobol eu ben bahic, eu maha cunug ileten.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 — ausente —
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 — ausente —
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 — ausente —
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 — ausente —
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Uqa odadenwe eu odi bahic age odudeiga.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Uqa waugna madena, ‘Ija kwin ene biligina!
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Odocob ceteteh me qee bahic deel osolna dih uqaca cali hugian, eu hag me qeeca, waloc benca, sabnu cahel benca age uqaca cali hugian.
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Mahanadec king age caja euca nijein, age uqana cehewan ocnu gale docnu kobol odoin eundec age ja mamanudecebil casuc teteb foqagan saen euna age taun ben eunu qada qajoqagan.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Age uqaca osoben dain me qee ocnu cucuiuqagan. Eunu age onoca bahic tawoqagan. Age odi madoqagan:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Odocob oso mahanadec qaig oc cabi dana agena ceteteh fajecnu qee bilel. Eunu age uqanu qada qajoqagan.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Agena golca, silwaca, meen jaca euca, gigilo uqana qaig benca, lotoc me bahicca, lotoc jaca euca, lotoc golca euca, lotoc susumulca euca, na filfil dedeman meca eundecca, ceteh cunug tefulna mudeinca, ceteh cunug eu qaig ohis fajecnu cetehna mudec, eu nana mudecca, eu brasna mudecca, eu ainna mudecca, eu meen susumulcana mudecca eundecca,
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 mioca, qanaca, ihanec ja casuc dedeman meca euca, lalo dedeman meca euca, sanda meca, wainca, moolca, plauaca, witca, bulmakauca, sipsipca, hosca, karisca, cabi danaca, dana cajaca euha eu cunug oso fajecnu qee bilina.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Qaig oc cabi dana age madoqagan, “Ceteh cunug hina cedecnu wawin hoolena eu qee mi hedoia. Hinana ceteteh me bahicca cehewainca eu qee meia. Hina eundec haun qee gulucadagaun!” doqagan.
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Qaig oc cabi dana eu age taun ben euna ceteteh i idadeinna cehewanaga mein eundec age uqaca osoben dain me qee ocnu cucuiuqagan. Eunu age onoca bahic tawoqagan. Age qada qaqaji
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 madoqagan:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Aua osolna dih uqana cehewan cunug eu qee mi hedoia!” oqagan.
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Age ja mamanebil eu uqana ja casuc ohis teteb fimeig utai madoqagan, “Taun oso taun ben i cinigwe oso qee nijel!” oqagan.
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Age bobos ilomogana qeloqagan. Age qada qaqaji madoqagan:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Anut uqa uqana me qee odaden eunu gesildon.
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Odocob ensel gagadic odocca oso meen ben wit wilidoc cinigwe umei macasna qelimei maden:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 — ausente —
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 — ausente —
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 — ausente —
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.