2 Timóteo 1

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ija Pol, ija Krais Jisasna aposel. Anut uqana gale docna ija aposel miten. Ija cebac bilec Jisas Kraisnadec egeca hona eu uqa ege Jisas Krais gabangec biluquna igigiannu wele magen eunu silig sildiadecnu cabi dewenina men, eu ugina.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Timoti, hina ija melami bahic, ijana jaqec je i jaqihigina. Anut ege Memigeca egena Tibud Jisas Kraisca ale eelgec uum igecca, waug qocca, malol bilecca ihesiale.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ija Anut cewel utugina, jajanileilha age Anut cewel utoloigwe ijaha wawi cataniecca cewel utugina. Ija Anut inondudu gaid cishimig hinanu hetaga dugina eu odi ija Anut cewel utugina.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ija hina amulin nec eunu cisdumig ija wawi ceeligiannu hina li mecihecnu witic cahinegca wawi ben hoolena.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ge, hina wawin meleecnu cisdugina, eu wawin meleec bahic. Wawin meleec eundec wele asin Loisca anin Junisca alena bilen. Qilaqa hinana bilina eu mele bahic dugina.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Eunu ija hina dahin hewigina. Hina cabi ocnu duman Anutnadec ija ebeni ilom tatacan mecna ihem, eu tulidocob cebac biliale.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Ge, Kis eu Anut ege igen eu kis cucuianca eundec qee. Kis eu uqa kis gagadic codocca, nalug mecca, uqa odigeceb egedodoc tutuc moqona.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Eunu egena Tibudna me je dana cajaca qasali maadecnu majain cain heiaun. Odocob hina ija qila Jisasnu gihacdoc jona biligina eunuha majain cain heiaun. Euqa hina ijaca culumen lec Jisasna me je maadi cobowona eunu dewenilena hona, eu osoben sol jeli gahidocnu cain culugaun. Ge, Anut gagadic odoc ihina.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Cahahalen eu uqa, uqaha uqana cabi gun bahic ocnu utalen. Eu odilen qa eu cabi oso ooh eu ameg ilecnu qee qa uqadodocna cisdocnuca, uqa waug elenu uum ilecnuca eunu odilen. Uum ilec eu wele bahic gug qoc saen qee calec Anut uqa ele Krais Jisasca gabandoc ilen.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Odocob qila uum ilec eu egena Cahahagec Krais Jisas cali hon euna camasac men. Ge, Jisas uqa cal mec uqana uen tolon, uqa cebac bilec catanec eu me je maadecna camasac muden.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Uqa me je ina cabinu ija je qasali maadec danaca, aposelca, iwaladeccanu doot qiten.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Eunu ija qila saen ina deweninu sogoigina. Euqa age oditegina eunu ija majani qee tel. Ge, ija innu wawi meleen nijia, eu dugina. Uqa me je cabi ija ebenina men eu cofdutecnu ihoc, eu li deel cit qocna cabi eu gaid me biligian eu du cuhadugina.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Mele je ija iwalhecemin dom eu amenna tataweb fifi toodu iwaladagale. Odimeg wawin meleecca, nalug mecca eu egena Krais Jisasca gabandoc biluquna euna biliga.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Mele je eu ceteh me bahic Anut hina ebenna men eu hina Kis Gun, ege dunuhna bilina, uqana gagadic odocna eu cofdu cuhadogale.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Hina dogona, Esia mahanadec eundec cunug age ija hibemtein. Age eundec leih Figelusca Hemogenisca.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Euqa saen mati Onesiforas uqa cesultec je madecna wawi duuen. Eunu Onesiforas uqa aideg talaculca gami Tibud agenu waug qoiale. Ija gihacdoc jona bilem eu uqa qee majag dol.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Euqa uqaha Rom ono calimei ija megiti cocobi lili gulucten.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Tibud uqa uqanu waug qoc eu cit qoc deelna utiale! Uqa wele Efesas ono bibili me oditen eunu hina du cuhadogona.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.