2 Timóteo 1
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ
1 Ija Pol, ija Krais Jisasna aposel. Anut uqana gale docna ija aposel miten. Ija cebac bilec Jisas Kraisnadec egeca hona eu uqa ege Jisas Krais gabangec biluquna igigiannu wele magen eunu silig sildiadecnu cabi dewenina men, eu ugina.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti, hina ija melami bahic, ijana jaqec je i jaqihigina. Anut ege Memigeca egena Tibud Jisas Kraisca ale eelgec uum igecca, waug qocca, malol bilecca ihesiale.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Ija Anut cewel utugina, jajanileilha age Anut cewel utoloigwe ijaha wawi cataniecca cewel utugina. Ija Anut inondudu gaid cishimig hinanu hetaga dugina eu odi ija Anut cewel utugina.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Ija hina amulin nec eunu cisdumig ija wawi ceeligiannu hina li mecihecnu witic cahinegca wawi ben hoolena.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Ge, hina wawin meleecnu cisdugina, eu wawin meleec bahic. Wawin meleec eundec wele asin Loisca anin Junisca alena bilen. Qilaqa hinana bilina eu mele bahic dugina.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Eunu ija hina dahin hewigina. Hina cabi ocnu duman Anutnadec ija ebeni ilom tatacan mecna ihem, eu tulidocob cebac biliale.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ge, Kis eu Anut ege igen eu kis cucuianca eundec qee. Kis eu uqa kis gagadic codocca, nalug mecca, uqa odigeceb egedodoc tutuc moqona.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Eunu egena Tibudna me je dana cajaca qasali maadecnu majain cain heiaun. Odocob hina ija qila Jisasnu gihacdoc jona biligina eunuha majain cain heiaun. Euqa hina ijaca culumen lec Jisasna me je maadi cobowona eunu dewenilena hona, eu osoben sol jeli gahidocnu cain culugaun. Ge, Anut gagadic odoc ihina.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Cahahalen eu uqa, uqaha uqana cabi gun bahic ocnu utalen. Eu odilen qa eu cabi oso ooh eu ameg ilecnu qee qa uqadodocna cisdocnuca, uqa waug elenu uum ilecnuca eunu odilen. Uum ilec eu wele bahic gug qoc saen qee calec Anut uqa ele Krais Jisasca gabandoc ilen.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Odocob qila uum ilec eu egena Cahahagec Krais Jisas cali hon euna camasac men. Ge, Jisas uqa cal mec uqana uen tolon, uqa cebac bilec catanec eu me je maadecna camasac muden.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Uqa me je ina cabinu ija je qasali maadec danaca, aposelca, iwaladeccanu doot qiten.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Eunu ija qila saen ina deweninu sogoigina. Euqa age oditegina eunu ija majani qee tel. Ge, ija innu wawi meleen nijia, eu dugina. Uqa me je cabi ija ebenina men eu cofdutecnu ihoc, eu li deel cit qocna cabi eu gaid me biligian eu du cuhadugina.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Mele je ija iwalhecemin dom eu amenna tataweb fifi toodu iwaladagale. Odimeg wawin meleecca, nalug mecca eu egena Krais Jisasca gabandoc biluquna euna biliga.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Mele je eu ceteh me bahic Anut hina ebenna men eu hina Kis Gun, ege dunuhna bilina, uqana gagadic odocna eu cofdu cuhadogale.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Hina dogona, Esia mahanadec eundec cunug age ija hibemtein. Age eundec leih Figelusca Hemogenisca.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Euqa saen mati Onesiforas uqa cesultec je madecna wawi duuen. Eunu Onesiforas uqa aideg talaculca gami Tibud agenu waug qoiale. Ija gihacdoc jona bilem eu uqa qee majag dol.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Euqa uqaha Rom ono calimei ija megiti cocobi lili gulucten.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Tibud uqa uqanu waug qoc eu cit qoc deelna utiale! Uqa wele Efesas ono bibili me oditen eunu hina du cuhadogona.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.