2 Timóteo 1
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT
1 Ija Pol, ija Krais Jisasna aposel. Anut uqana gale docna ija aposel miten. Ija cebac bilec Jisas Kraisnadec egeca hona eu uqa ege Jisas Krais gabangec biluquna igigiannu wele magen eunu silig sildiadecnu cabi dewenina men, eu ugina.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Timoti, hina ija melami bahic, ijana jaqec je i jaqihigina. Anut ege Memigeca egena Tibud Jisas Kraisca ale eelgec uum igecca, waug qocca, malol bilecca ihesiale.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ija Anut cewel utugina, jajanileilha age Anut cewel utoloigwe ijaha wawi cataniecca cewel utugina. Ija Anut inondudu gaid cishimig hinanu hetaga dugina eu odi ija Anut cewel utugina.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ija hina amulin nec eunu cisdumig ija wawi ceeligiannu hina li mecihecnu witic cahinegca wawi ben hoolena.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Ge, hina wawin meleecnu cisdugina, eu wawin meleec bahic. Wawin meleec eundec wele asin Loisca anin Junisca alena bilen. Qilaqa hinana bilina eu mele bahic dugina.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Eunu ija hina dahin hewigina. Hina cabi ocnu duman Anutnadec ija ebeni ilom tatacan mecna ihem, eu tulidocob cebac biliale.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ge, Kis eu Anut ege igen eu kis cucuianca eundec qee. Kis eu uqa kis gagadic codocca, nalug mecca, uqa odigeceb egedodoc tutuc moqona.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Eunu egena Tibudna me je dana cajaca qasali maadecnu majain cain heiaun. Odocob hina ija qila Jisasnu gihacdoc jona biligina eunuha majain cain heiaun. Euqa hina ijaca culumen lec Jisasna me je maadi cobowona eunu dewenilena hona, eu osoben sol jeli gahidocnu cain culugaun. Ge, Anut gagadic odoc ihina.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Cahahalen eu uqa, uqaha uqana cabi gun bahic ocnu utalen. Eu odilen qa eu cabi oso ooh eu ameg ilecnu qee qa uqadodocna cisdocnuca, uqa waug elenu uum ilecnuca eunu odilen. Uum ilec eu wele bahic gug qoc saen qee calec Anut uqa ele Krais Jisasca gabandoc ilen.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Odocob qila uum ilec eu egena Cahahagec Krais Jisas cali hon euna camasac men. Ge, Jisas uqa cal mec uqana uen tolon, uqa cebac bilec catanec eu me je maadecna camasac muden.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Uqa me je ina cabinu ija je qasali maadec danaca, aposelca, iwaladeccanu doot qiten.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Eunu ija qila saen ina deweninu sogoigina. Euqa age oditegina eunu ija majani qee tel. Ge, ija innu wawi meleen nijia, eu dugina. Uqa me je cabi ija ebenina men eu cofdutecnu ihoc, eu li deel cit qocna cabi eu gaid me biligian eu du cuhadugina.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Mele je ija iwalhecemin dom eu amenna tataweb fifi toodu iwaladagale. Odimeg wawin meleecca, nalug mecca eu egena Krais Jisasca gabandoc biluquna euna biliga.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Mele je eu ceteh me bahic Anut hina ebenna men eu hina Kis Gun, ege dunuhna bilina, uqana gagadic odocna eu cofdu cuhadogale.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Hina dogona, Esia mahanadec eundec cunug age ija hibemtein. Age eundec leih Figelusca Hemogenisca.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Euqa saen mati Onesiforas uqa cesultec je madecna wawi duuen. Eunu Onesiforas uqa aideg talaculca gami Tibud agenu waug qoiale. Ija gihacdoc jona bilem eu uqa qee majag dol.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Euqa uqaha Rom ono calimei ija megiti cocobi lili gulucten.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Tibud uqa uqanu waug qoc eu cit qoc deelna utiale! Uqa wele Efesas ono bibili me oditen eunu hina du cuhadogona.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.