2 Pedro 1

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ija Saimon Pita, ija Jisas Kraisna cabi dana aposelca. Ija dana cajaca age Jisas Kraisnu wawaga meleena eu jaqiadigina. Jisas Krais uqa egena Anut, uqa egena Cahahagec. Jisas Krais uqa ititom. Age uqanu wawaga meleec wele oin. Eunu agena wawaga meleecca egena wawige meleecca eu ihocihoc.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Age Anut Jisas egena Tibudca eunu dogina. Age alenu dudu cuhadodogin ale eelgec uum igec malol bilecca haunhaun adesiale.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Jisas Krais uqa Anut, uqa gagadic odocca. Uqa culgeceb uqanu du cuhadom. Uqa binanca bahic, uqa gagadic meca bahic euna ege uqana bilitoqannu utagen. Odocob uqana gagadic odoc eu cesulgeceb uqa ceteteh cunug eu egena cebac bilec gagadic mecnuca, ege Anutna kobolna cobocnuca ihoc igen.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Jic euna uqa ceteh ben bahic, me bahicca igigian ec je hahun maden eu igen. Euqa Krais uqa ceteh me bahic i igen, odocob uqa euna cesulgeceb wawige cajecnu kobol eu ege dana cajaca mahana biluquna me qee migina eu felacudigeceb busalom. Odocob ege Anutna cebac bilecca, uqa dumanca om.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Gug inu dih age odi odoiga. Age wawaga meleena. Odocob age tutuc cobocnu cabi gagadic bahic umeig agena wawaga meleec tubdoiga. Odocob age Anutna cisdoc silec ocnu cabi gagadic bahic oiga. Anutna cisdoc silec eu age adi cobocnu dado madigian. Odocob Anutna cisdoc silec eu agena tutuc coboc tubdoiga.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Odocob age dumanaga me cofdocnu cabi gagadic bahic umeig eu Anutna cisdoc silec tubdoiga. Odocob age wawaga duuecca tawecnu cabi gagadic bahic oiga. Wawaga duuecca tawec eu culumen dain adec sogoecca gahidocnu cesuladigian. Odocob age wawaga duuecca tawec eu dumanaga me cofdoc tubdoiga. Odocob age Anutna kobolna cobocnu cabi gagadic bahic umeig eu age wawaga duuecca tawec tubdoiga.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Odocob age wawaga meleec cotogailnu wawaga qocnu cabi gagadic bahic umeig Anutna kobolna coboc tubdoiga. Odocob age wawaga meleec cotogailnu nalunuga mecnu cabi gagadic bahic umeig wawaga qoc tubdoiga.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Age Jisas Krais egena Tibudnu wele doin. Age kobol eundec cunug ocobilfi eu ageca gagadic calecebfi agena Jisas Kraisnu doc eu gauc bilecnu ihoc qee. Eu aig mati bahic qugian.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ge, dana uqa kobol eundecca qee, uqa ceteh onoca bilia fecnu ihoc qee, uqa dana ameg galuc mec cinigwe. Uqa Anut uqa uqana silail uqa wele moloi eu cagasiteceb cataniec biligen ec dahig celen.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Ija wawige meleec cotiel, Anut uqa age nesili cedadimei age uqana dana cajaca bilecnu utaaden. Eunu age agena cobocna age Anutna dana cajaca ihacecnu kobol eundec cunug cabi gagadic oiga. Ge, age odi odifeig agena wawaga meleec toni qocnu ihoc qee.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Eunu age odi odocobilfi Jisas Krais, egena Tibud, egena Cahahagec uqa geh bahic cesuladeceb age uqana cul dunuh loqagan. Cul euna Jisas Krais uqa king bileceb catanena.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Eu mele, age ceteh i cunug wele doin. Age mele je i wele oin, odocob age euna gagadic tawegina. Euqa age kobol eundecnu dahiniga celecdainnu ija kobol eundecnu agena cisdoc gaid fogo duadigen.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 — ausente —
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 — ausente —
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Eunu ija ceteh inu maadecnu cabi gagadic ugina. Odocob hibna saen ija wele cal mecemin age je i saen cunugna ceteh inu haun ihoc cisdoqagan.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Ege wele egena Tibud Jisas Krais uqa gagadic odocca, odocob uqa ceseli hugian ec maadocomun doin. Euqa ege Jisas Kraisnu je eu maadocomun doin saen euna ege dodo gauc dana agena cisdocnadec toodu qee maadolom. Egedodoc amigegul Jisas Krais uqana gagadic odoc fulacdocca fom.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Ege uqaca aluh gunna ono tatawoqon saen Anut Memige uqa binan suldumei gagadic odoc fulacdocca uten. Odimei uqa gagadic odoc fulacdocca uutei Anut uqa king binan meca bahic uqa sao jobondec maden:
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Ege Anut jejeg eu sao jobondec cacalen dah mom. Ge, saen euna ege uqaca aluh gunna tatawi dom.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Odocob ege je hahun madec dana wele bilein agena jenu gagadic bahic wawige meleecnu ihoc. Agena je eu adi Jisas Kraisnu wawaga meleecnuca, adi cobocnuca cesuladena. Agena je eu gowoc cudun tuna gogowi bilina cinigwe. Eu gogowi bibilen li walag dadaneb malaqa boei age wawaga dunuh wasigian. Eunu ageha agena je gagadicca hewifeig eu me bahic.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 — ausente —
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 — ausente —
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.