2 Coríntios 9

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bagol adec i ege Anutna dana cajaca qagoc cesuladecnu gabandom age eunu wele dogina. Odocob ija ceteh inu je jaqiadecnu qee nijel.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Ge, age cesuladecnu gale adenanu ija dugina. Odocob ija age binanaga susuli Masedonia amagana agenu culai maadem. Ija odi maadem, “Wele cabi gel osona tamanec Akaia hatuna bilegina eu age cabi i sanan mecnu wele saciadoin,” adem. Odocob Masedonia age Korin age cabi i ocnu gagadic megina ec dah mimeig age mati cabi i ocnu ha wawaga calen.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Euqa ija age cabi i ocnu wele saciadoin bilegina ec madem eu culaec je gauc caleiaunnu qee gale tena. Age ceteh adecnu wele saciadoin bilegina eunu gale tena odi ija maademwe. Ija eunu cisdumig cotigeil i suladecemin ageca beloqagan.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Age ceteh adecnu saciadoin bilegina eunu ege wawige meleena. Euqa Masedonia leih age ijaca osoben limeb age qee saciadoc ninijebil feciadowainnu cisdugina. Odocob ege agenu majanige geiaun, odocob ageha osoben ege saciadoqan ec madeinnu majanaga adeiaun.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Eunu ija cotigeil eu maadecemin aquni belimeig ageca caloqagan. Odimeig age bagol adec eu age adecnu wele madein eu casac saciadocnu cesuladoqagan eu odi nijia ec cisdom. Odimig ija ageca hocomin dana leih age, age bagol adecnu gale ben adigian eu foqagan. Odocob eu ceteh agenadec ege didu ocwe qee.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Age inu cisdoiga. Dana oso uqana cabina sab ceteh nag himec cehena eu uqa ceteh wal meceb nag himec cedigian. Dana oso uqa meca cehena eu uqa meca cedigian.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Eu odiha, age abesabes wawaga cisdoc toodu loo adeiga. Age wawaga culumenca cain, dewenega tiecna ha cain odowain. Ge, oso waug ceelecca loo adena eu uqanu Anut gale dona.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Odocob uqa eeladec me gehca bahic uum adecnu ihoc, odocob age ceteh meca wooldu biluqagan. Eunu age eeta odocnu ceteh cunugca odocnu ihoc. Odocob age cabi me cunug ocnu ihoc cesuldoqagan.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Eu odiwe Anutna jaqec je madena:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Anut uqa sab qaig cehecnu adena, odocob sab jecnu adena eu uqa age ceteh adeceb ihoc ligian. Odocob ceteh eu wasimei geh bahic fulusdoqagan. Odocob age Anutna dana cajaca cesuladecnu ihoc biluqagan. Odocob agena ititom kobol eu bendudu wasigian eu odiwe dana uqa sab qaig cabina ceheceb hibna sab geh bahic wasena.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 — ausente —
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 — ausente —
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Cabi i age cotogail cesuladecnu ogina eu agena kobol me camasac mudiadigian. Cotogail age, agenu Anutna je toodu cuhadogina ec doqagan. Odimeig ageha doqagan, age Kraisna me je eu mele oin, eunu age uqana me je toodu odogina. Odocob cotogail age, age dana leihca Anutna dana cajaca cunug ceteh geh adeginanu fimeig age Anut binan suluqagan.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Cotogail age Anutna eeladec uum adec eu Korinca ihoc lec nijia ec doqagan. Odimeig age agenu gale ben adigian, age Anut uqa eeladecnu inondoqagan.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Bagol igec i Anut uqa igen eu ben bahic. Odocob ege cunug eunu je madecnu ihoc qee. Ege bagol igec inu Anut hegaga doqale.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.