2 Coríntios 8
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT
1 O cotigeil, Anut uqa tamanec Masedonia hatuna bilegina eeladec uum adimei cesuladen ec docnu gale gena.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 Culumen ben eu ageca caleceb age wawaga geh bahic temdon. Odocob age sawen bahic bilein qa agena ceelec eu am bec ihoc len. Odocob age Anutna dana cajaca Judia hatuna bilegina eunu cisdumeig dana eu age cesuladecnu meen qaig gabandoin.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Ija camasac madigen, agedodoc agena gale adec toodumeig meen qaig i mein. Age ceteh adecnu ihoc eu age adein. Age i wooldumeig gehca haun adein.
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 Age ege cois adocomun age Anutna dana cajaca qagoc eu dana leih gami osoben cesuladi cabi oqagannu gehca ninigein.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Ege age meen qaig adoqagan ec casac cisdom qa agena odoc eu egena cisdoc wooldon. Age casac agedodoc Tibud utein. Odimeig age Anutna gale doc toodumeig age agedodoc egeha igein.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Wele Taitas uqa meen qaig gabandocnu cabi tulidocob calen. Eunu ege uqa cabi i uqa Korin gemo sanan men eu qee mudigiannu cesusdocomun uqa ceseli ageca len.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Age ceteh cunug odi cuhadogina. Age Anutnu wawaga gagadic meleena, odocob age wawaga meleecnu je eunu cabi gagadic ogina, odocob age doc silecca bahic, odocob age Anutna cabi ocnu nalug megina, odocob age egenu nalunige gehca megina. Odocob eunu age qila age uum adecnu kobol iha u cuhadoqagannu cabi oigale.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Ija age toodu odocnu bahic loo je qee miadelem. Euqa Masedonia tamanec age meen qaig adecnu cabi me bahic oin eunu camasac maadem. Odimig Masedonia cabi oin euna ija Korin gesiladi figina, agena nalunuga mecnu kobol eu mele bahic ec figennu odigina.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Ge, egena Tibud Jisas Krais uum igec igen eu age dogina. Uqa cehewan ben tumutumca biloloi, euqa uqa agenu ceteh cunug cuculi sawen dana ibuldon. Eunu uqa sawen dana bilec euna age cehewanagaca bilec adigiannu odi odon.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Qila ija meen qaig gabandocnu ijana cisdoc maadigen. Age cabi gel osona wele cabi i sanan mein, odocob age cabi i qee muduqagannu gauc dih qee odoloin qa age qee muduqagannu bahic gale aden. Eunu age qila cabi i qee muduqagan eu me bahic.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Aria, qila age gad odocobil qee meiale. Eu kobol me bahic. Age wele mahuc bahic cabi i oqagannu odoloig. Eunu age qila cabi i mahuc bahic qee mudoqagannu ha agena meen qaig ihocna adecnu odoiga.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Ge, dana uqa ceteh adecnu bahic gale dufei Anut uqa kobol inu gale ben bahic dona. Euqa dana uqa cetehca qee, uqa adecnu ihoc qee, Anut uqa dana eu qee gesildona.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 Ija dana leih age culumenca qee bibilegin qa Korin age culumenca bilegina ec qee madigina.
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 Euqa qila saen ina age ceteh matica bilegina, odocob dana leih age cetehca qee bilegina. Eunu age dana cetehca qee eundec ceteh leih adecebil ihocihoc biluqagan eu kobol tutuc. Odocob dana cetehca qee eundec age hibna ceteh matica biluqagan, odocob Korin age cetehca qee biluqagan saen euna dana eundec age Korin cesuladecnu ihoc. Odocob kobol ina dana eundec age eu ageca ihocihoc biluqagan.
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Eu odiwe Anutna jaqec je madena:
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Ege Anut hetaga doqona. Uqa Taitas tulidocob waug cajen. Odocob uqa ege cisdoqonawe odi cisdona. Uqa age cesuladecnu bahic gale dona.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Ge, ija uqa Korin nuegan ec cesusdudu madocomin ageca ligian. Eu himec qee, ija qee madoc uqa ija Korin ono nuigennu gale ben bahic tena ec maden. Eunu uqa uqana gale doc toodumei ageca lecnu odona.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Ege uqaca wawige meleec cotige oso osoben sulaloqona. Cotige eu uqa tamanec cunugnana me je qasali maadecnu binanca.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Eu himec qee. Tamanec cunug age cotige i uqa ege gami cocobi meen qaig gabandocnu cabi i cesulgigiannu nesili ehudein. Ege Tibud binan sulecnu cabi i oqona. Odocob ege cabi i ocnu gale ben gena eunu dana ihacadecnu cabi i oqona.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Ege bagol adec ben i tutuc cofdocnu odoqona eunu dana oso ceteh inu je me qee madecnufi qee gale geiaun.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Ge, ege kobol me eu odocnu cisdoqona. Ege Tibud amegna dih qee odoqona qa ege dana amagana ha odoqona.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Eunu ege wawige meleec cotige osoha aleca osoben suladoqona. Ege uqa saen matina temdom, odocob uqa cesuladecnu gagadic mena eu fom. Odocob qila uqa age cabi i oqagannu waug meleena eunu uqa cesuladecnu gagadic bahic mena.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Taitasnu, uqa ija age cesuladecnu cabi hijani, uqa ijaca cabi owona. Wawige meleec cotigeil lecis i ale sulaloqona, eu ale tamanec agena sos. Odocob ale alena cabina Krais binan sulesina.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Eunu age dana i kobol me odadoqagan. Odocob tamanecna dana cajaca cunug age eu fimeig agena nalunuga mecnu kobol du cuhadoqagan. Odocob ege dana i age Korin agena nalunuga mecnu kobol eu me bahic ec culai maadom, odocob tamanecna dana cajaca cunug age je eu gauc qee euna foqagan.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.