2 Coríntios 2

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 — ausente —
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Age dana cajaca ija oditecebil ija wawi ceelena. Odocob ija ageca lecemin wawi me qee migiannu qee gale tel. Gug eunu himec ija jaqiadec eu wele jaqiadimig sulduadem. Ija dugina, ceteh osonu ija ceeligina age cunugha ceteh eunu himec ceeloqagan.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Eu mele, ija wele jaqiadem saen euna ija jaen qiqiten wawi qajen. Ija amulini nenen jaqiadem. Ija age wawaga culumenca madecnu qee jaqiadelem qa ija agenu nalunuga geh bahic migina eunu doqagannu jaqiadem.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Dana eu uqa oso waug culumenca mudenfi uqa ija wawi culumenca qee mitel. Uqa age cunug wawaga culumenca maden. Euqa ija ceteh inu galac mec je madecwe qee madigaun. Eunu ija je nag madigen, uqa age leih wawaga culumenca maden.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Mati age dana i tamanecnadec ititacdoin eu uqa ameg ihoc on.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Qilaqa age falicdoqagannufi eu me bahic. Odimeig uqa waug me qee bahic mec eu cileh bahic doiaunnu age uqana silail dahiniga celeceb wahohogdoigale.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Eunu ija niniadigina, age uqanu nalug megina ec eu madocobil doiale.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Ge, jaqec je ija wele jaqiadem eu ija temadecnu dih jaqiadem. Age ijana je ceteh cunug eu gaid toodoginafo, qeefo ec dugennu odi odom.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Odocob age dana oso uqana silail dahiniga celecebfi ijaha uqana silail dahini celigian. Odocob dana oso uqa cahuldon eu ija uqana silail dahini celigian ec mele nijecebfi eunu ija Krais amegna age cesuladigennu dana i uqana silail dahini celigian.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Seten uqa ege uqana cisdoc kobolca eu wele doqona. Eunu cilehgigi woolgeiaunnu ija odi jaqiadem.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Euqa ija Troas ono Kraisnu me je qasali maadecnu calem euna Tibud uqa cabinu jic ono qaheceb fem.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Euqa ija wawi meleec coti Taitas ono wali fecwe qee. Eunu ija wawi ben bahic me qee men. Odocob ija Troas dana cajaca ono odio adimig ija hu Masedonia hatuna calem.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Qilaqa ija Anut hetaga dugina! Ge, Krais uqa na babalecna tibud me qee gagadic odocca agena gagadic odoc cagasi qee mudimei hannu wooladen. Krais hannu wooladen eunu Anut uqa ege uqana gihacdoc dana iwalgigi ehigina. Odocob Anut uqa ege odigeceb Kraisnu me je madocomun dana cajaca cunug Kraisnu dogina. Kraisnu doc eu dedeman tinca cinigwe anaana cunugna nuina.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 — ausente —
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 — ausente —
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Ge, ege dana mati bahic cinigwe qee, mati age cocobi Anutna je madecnu cabiwe eu meen qaig ocnu cabi ibuldogina. Euqa ege cabi i Anutnadec om, ege Anutna sos. Ege dana wawige tutucca, Kraisca wawige osol mimi Anut amegna je i Anut igen eu tutuc qasali madoqona.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.