2 Coríntios 13

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Qila ija ageca li feciadi cijeddugen odigina. Anutna jaqec je odi madena:
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Ija ageca hu feciadi lecisdom saen euna ija dana age wele silail meinca dana cunugha eu je ulauladem. Odocob ija wele ageca hu feciadi lecisdom saen euna ulaulademwe ija qila ageca qee bilec odi haun ulauladigina. Ija ageca hugen euna ija dana silail megina eundec gauc qee culadigaun qa ulauladigen.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Age Krais uqa ija conina je madena ec mele oginafo, qeefo? eunu gale adena. Aria, ija kobol i odigenna age doqagan. Doiga. Krais uqa agena kobol tutuc mudecnu deweg qee lasdona. Uqa uqana gagadic odoc age gemona ihacadigian.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Mele, wele uqa lasdocca euna age na babalecna tuitu qocobil cal men. Euqa qila uqa Anutna gagadic odocna cebac bilina. Ge, ege uqaca gabandocna egeha lasdocca qa ege gagadic i age gemona ihacadecnu ege Anutna gagadic odocna Kraisca gabandu cebac bileqan.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Age agena wawaga meleec eu heweginafo, qeefo ec foqagannu agedodoc temdu cuhadoigale. Agedodoc gesili feiga. Jisas Krais uqa age dunuh bilina eunu qee doginafo? Uqa ageca qee bilecebfi age temadec euna toni aqena.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Age ege Kraisna cabi oqona eunu doqagannu gale tena. Odocob age ege temgec euna qee toni qigel eunu doqagan.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Age cahuldoc oso qee odowainnu ege Anut inondoqona. Age ege aposel bahic ec foqagannu qee cisdoqona. Qeeo. Age ege aposel qee ec cisdoqaganfi eu odi fena. Euqa age kobol tutuc odoqagannu eu himec gale gena.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ege mele je cilehdocnu ceteh oso odocnu ihoc qee. Ege mele je cesuldocnu himec cabi ocnu ihoc odoqona.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Ege lasdocca qa age gagadicca eunu ege ceeloqona. Odimeb ege agena wawaga meleec eu haun gagadic tawigiannu Anut inondoqona.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Tibud uqa ija uqana cabi cofdocnu miten, odimei uqa ija cabi i ihoc ugennu gagadic odoc iten. Ija agena wawaga meleec gagadic mudecnu Tibud uqa cabi i iten. Ija age fadaladecnu uqa cabi i qee itel. Eunu ija ageca humig ija agena kobol tutuc mudecnu je gagadic qee maadigaunnu qila ija onoca bibilig je i jaqiadigina.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 O cotiel, ceeleigale! Age cabi ooig kobol tutuc bahic odoigale. Age ijana je dah meiga. Age cisdoc osol dih hewimeig wawaga malolca bileigale. Odocob Anut nalunuga mecca malol bilecca uqa ageca biligian.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Age Anutna qagoc dana cajaca age osolosol cunug cotogail cotec gunna cotdocobdocobeigale.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Anutna dana cajaca cunug age feele adec sulduadegina.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Egena Tibud Jisas Kraisna eelgec uum igecca, Anutnu nalunuga mecca, eu ageca cunug hu biliale. Odocob Kis Gun uqa ageca osoben bileigale.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.