1 Tessalonicenses 5
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC
1 O wawige meleec cotigeil, ege cel deelna, cel saenna ceteh eu cali hugiannu je jaqiadeqan ec madecnu qee nijel.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Heje dana uqa witic tuna honawe eu odi Tibudna deel hugian, eu agedodoc ha du cuhadogina.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Saen dana cajaca madoqagan, “Ege qila tiliec malol me bahic biluquna,” oqagan saen euna himec fadalec eu quqahiu ageca hugian. Eu caja waugca cobona dain ben dodon uqana mel basec saen cali hocob isabudi ququlubdonawe odadigian, eu busalecnu jic oso qee nijiaun.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 — ausente —
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 — ausente —
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 — ausente —
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 — ausente —
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Euqa ege cahineg coboc dana eunu ege dumanige cofdoqale, ege cisdoc fogo doc biluqale. Ege Anutnu wawige meleeiale, ege Anutnu nalug moqale. Ege odi odoqonanu ege han bala gagadic tacoqonawe. Ege Anut cahahagecnu sumuduqale. Ege odi odoqonanu ege han katakat gagadic gubodoqonawe.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Anut uqa ege uqa gemag bec ocnu qee madel. Euqa Anut uqa Jisas Krais egena Tibud uqa cahahagigian ec maden.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jisas uqa ege cebac biluqunafo, qee ege cal mec biluqunafo ege uqaca cebac bileqannu egenu cal men.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Eunu age dahig hewecebheweceb cesuldocobdocobi bileigale. Age wele odoloig eu odi odoigale.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 O wawige meleec cotigeil, ege niniadoqona, age gemo Tibudna cabi ogina, eu agena cofadec bibili agena jic tutuc cobocnu iwaladegina eundec conoga toodu odoigale.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Age cabi ogina eu agenu nalunuga mimi saolal madeigale. Odocob age wawaga osolna malol bileigale.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ege wawige meleec cotigeil, ege cesusaadi maadoqona, cotogail age alal adena eundec tutuc maadeigale, cotogail wawaga cucuiena eundec wawaga gagadic mudiadeigale, cotogail gagadicca qee eundec cesuladeigale. Cotogail cunugnu lalafan adeigale.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Oso casisic odadeceb casisic odudecna wadacdocnu cain cisdowain. Euqa age gaidgaid wawaga meleec cotogailnuca, dana cunugnuca, kobol me odadecnu jic waleigale.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Age gaid ceeli bileigale.
16 Vivei sempre contentes.
17 Age Anutnu gaidgaid inondoigale.
17 Orai sem cessar.
18 Age adiadi oodadeb biluqagaqa age Anut hetaga dudueigale. Age Jisas Kraisca gabanadec bilegina eu odi odoqagannu Anut madena.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Kis Gun ja gowocob eu cain cafalowain. Saen Kis Gun uqa age suladeceb ceteh oso odocnu age cain cahacdowain.
19 Não extingais o Espírito.
20 Dana Kis Gun cesuladeceb je maadegina eundec cain cewadowain.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Euqa ceteh cunug temdu feiga. Me dih nesili heweiga.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Qisol mec kobol cunug qisacdoiga.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Anut uqa malol bilec gug uqa agena wawaga cunug soidudu eeladeiale. Uqa agena kisca age dolonoga dewenegaca eu cofdudu heweiale. Odocob egena Tibud Jisas Krais ceseli hoc deelna age tutucca cahuldocca qee eu camasac migian.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Utaaden eu uqa nalug mecca. Uqa wawagana cabi oc sanan men, uqa cabi eu qee ihoc lec qee culiaun.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Ege wawige meleec cotigeil, age egenu inondoiga.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Age wawaga meleec cotogail cunug cotadec gunna feele adeigale.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ija Tibud amegna maadigina, jaqiadec i wawige meleec cotigeil cunug doqagannu sanijiadeigale.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Egena Tibud Jisas Kraisna eelgec uum igec eu ageca biliale.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.