1 Tessalonicenses 5

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O wawige meleec cotigeil, ege cel deelna, cel saenna ceteh eu cali hugiannu je jaqiadeqan ec madecnu qee nijel.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Heje dana uqa witic tuna honawe eu odi Tibudna deel hugian, eu agedodoc ha du cuhadogina.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Saen dana cajaca madoqagan, “Ege qila tiliec malol me bahic biluquna,” oqagan saen euna himec fadalec eu quqahiu ageca hugian. Eu caja waugca cobona dain ben dodon uqana mel basec saen cali hocob isabudi ququlubdonawe odadigian, eu busalecnu jic oso qee nijiaun.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 — ausente —
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 — ausente —
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 — ausente —
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 — ausente —
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Euqa ege cahineg coboc dana eunu ege dumanige cofdoqale, ege cisdoc fogo doc biluqale. Ege Anutnu wawige meleeiale, ege Anutnu nalug moqale. Ege odi odoqonanu ege han bala gagadic tacoqonawe. Ege Anut cahahagecnu sumuduqale. Ege odi odoqonanu ege han katakat gagadic gubodoqonawe.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Anut uqa ege uqa gemag bec ocnu qee madel. Euqa Anut uqa Jisas Krais egena Tibud uqa cahahagigian ec maden.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jisas uqa ege cebac biluqunafo, qee ege cal mec biluqunafo ege uqaca cebac bileqannu egenu cal men.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Eunu age dahig hewecebheweceb cesuldocobdocobi bileigale. Age wele odoloig eu odi odoigale.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 O wawige meleec cotigeil, ege niniadoqona, age gemo Tibudna cabi ogina, eu agena cofadec bibili agena jic tutuc cobocnu iwaladegina eundec conoga toodu odoigale.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Age cabi ogina eu agenu nalunuga mimi saolal madeigale. Odocob age wawaga osolna malol bileigale.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ege wawige meleec cotigeil, ege cesusaadi maadoqona, cotogail age alal adena eundec tutuc maadeigale, cotogail wawaga cucuiena eundec wawaga gagadic mudiadeigale, cotogail gagadicca qee eundec cesuladeigale. Cotogail cunugnu lalafan adeigale.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Oso casisic odadeceb casisic odudecna wadacdocnu cain cisdowain. Euqa age gaidgaid wawaga meleec cotogailnuca, dana cunugnuca, kobol me odadecnu jic waleigale.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Age gaid ceeli bileigale.
16 Alegrem-se sempre.
17 Age Anutnu gaidgaid inondoigale.
17 Orem continuamente.
18 Age adiadi oodadeb biluqagaqa age Anut hetaga dudueigale. Age Jisas Kraisca gabanadec bilegina eu odi odoqagannu Anut madena.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kis Gun ja gowocob eu cain cafalowain. Saen Kis Gun uqa age suladeceb ceteh oso odocnu age cain cahacdowain.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Dana Kis Gun cesuladeceb je maadegina eundec cain cewadowain.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Euqa ceteh cunug temdu feiga. Me dih nesili heweiga.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Qisol mec kobol cunug qisacdoiga.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Anut uqa malol bilec gug uqa agena wawaga cunug soidudu eeladeiale. Uqa agena kisca age dolonoga dewenegaca eu cofdudu heweiale. Odocob egena Tibud Jisas Krais ceseli hoc deelna age tutucca cahuldocca qee eu camasac migian.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Utaaden eu uqa nalug mecca. Uqa wawagana cabi oc sanan men, uqa cabi eu qee ihoc lec qee culiaun.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ege wawige meleec cotigeil, age egenu inondoiga.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Age wawaga meleec cotogail cunug cotadec gunna feele adeigale.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ija Tibud amegna maadigina, jaqiadec i wawige meleec cotigeil cunug doqagannu sanijiadeigale.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Egena Tibud Jisas Kraisna eelgec uum igec eu ageca biliale.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.