1 Tessalonicenses 5
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB
1 O wawige meleec cotigeil, ege cel deelna, cel saenna ceteh eu cali hugiannu je jaqiadeqan ec madecnu qee nijel.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Heje dana uqa witic tuna honawe eu odi Tibudna deel hugian, eu agedodoc ha du cuhadogina.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Saen dana cajaca madoqagan, “Ege qila tiliec malol me bahic biluquna,” oqagan saen euna himec fadalec eu quqahiu ageca hugian. Eu caja waugca cobona dain ben dodon uqana mel basec saen cali hocob isabudi ququlubdonawe odadigian, eu busalecnu jic oso qee nijiaun.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 — ausente —
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 — ausente —
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 — ausente —
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 — ausente —
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Euqa ege cahineg coboc dana eunu ege dumanige cofdoqale, ege cisdoc fogo doc biluqale. Ege Anutnu wawige meleeiale, ege Anutnu nalug moqale. Ege odi odoqonanu ege han bala gagadic tacoqonawe. Ege Anut cahahagecnu sumuduqale. Ege odi odoqonanu ege han katakat gagadic gubodoqonawe.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Anut uqa ege uqa gemag bec ocnu qee madel. Euqa Anut uqa Jisas Krais egena Tibud uqa cahahagigian ec maden.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jisas uqa ege cebac biluqunafo, qee ege cal mec biluqunafo ege uqaca cebac bileqannu egenu cal men.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Eunu age dahig hewecebheweceb cesuldocobdocobi bileigale. Age wele odoloig eu odi odoigale.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 O wawige meleec cotigeil, ege niniadoqona, age gemo Tibudna cabi ogina, eu agena cofadec bibili agena jic tutuc cobocnu iwaladegina eundec conoga toodu odoigale.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Age cabi ogina eu agenu nalunuga mimi saolal madeigale. Odocob age wawaga osolna malol bileigale.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Ege wawige meleec cotigeil, ege cesusaadi maadoqona, cotogail age alal adena eundec tutuc maadeigale, cotogail wawaga cucuiena eundec wawaga gagadic mudiadeigale, cotogail gagadicca qee eundec cesuladeigale. Cotogail cunugnu lalafan adeigale.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Oso casisic odadeceb casisic odudecna wadacdocnu cain cisdowain. Euqa age gaidgaid wawaga meleec cotogailnuca, dana cunugnuca, kobol me odadecnu jic waleigale.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Age gaid ceeli bileigale.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Age Anutnu gaidgaid inondoigale.
17 Orai sem cessar.
18 Age adiadi oodadeb biluqagaqa age Anut hetaga dudueigale. Age Jisas Kraisca gabanadec bilegina eu odi odoqagannu Anut madena.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Kis Gun ja gowocob eu cain cafalowain. Saen Kis Gun uqa age suladeceb ceteh oso odocnu age cain cahacdowain.
19 Não extingais o Espírito;
20 Dana Kis Gun cesuladeceb je maadegina eundec cain cewadowain.
20 não desprezeis as profecias,
21 Euqa ceteh cunug temdu feiga. Me dih nesili heweiga.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Qisol mec kobol cunug qisacdoiga.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Anut uqa malol bilec gug uqa agena wawaga cunug soidudu eeladeiale. Uqa agena kisca age dolonoga dewenegaca eu cofdudu heweiale. Odocob egena Tibud Jisas Krais ceseli hoc deelna age tutucca cahuldocca qee eu camasac migian.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Utaaden eu uqa nalug mecca. Uqa wawagana cabi oc sanan men, uqa cabi eu qee ihoc lec qee culiaun.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Ege wawige meleec cotigeil, age egenu inondoiga.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Age wawaga meleec cotogail cunug cotadec gunna feele adeigale.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ija Tibud amegna maadigina, jaqiadec i wawige meleec cotigeil cunug doqagannu sanijiadeigale.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Egena Tibud Jisas Kraisna eelgec uum igec eu ageca biliale.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.