1 Timóteo 5
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH
1 Dana toia oso je gagadic cain madogaun, hina memenwe dahig hewagale. Dana haun age walinelwe odadagale.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Caja toia aninelwe je maadagale, caja haun cebinaminelwe je maadagale, kobol cataniecca odadagale.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Caja wij eu mele bahic wij cuhanuc bilegina eundec lalan madeigale.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Euqa caja wij oso uqa uqana melcafi asagulcafi, age mel eu age anaga soadoqagannu maadaga. Mel age eu odocna anagail wele me madein eu ameg adoqagan. Ge, kobol eu Anut gale dona.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Caja oso uqa wij bahic oso uqa cofdocnu qee bilina eu uqa Anutnu himec deweg mudeceb ninijen Anut cesuldugiannu witic cahinegca inondudu bilina.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Euqa caja oso uqana dana wele cal men odi caja eu uqa dewegna dih gale doc toodona eu uqa wele cal men cinigwe.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Hina age tutuc bilecebil age dewenegana je oso qee caleiaunnu caja je i toodoqagannu maadaga.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Euqa dana oso uqana eundec, uqa talacul, agena togo nijigiannu qee mede qona eu uqa wawige meleec cewudina. Mele bahic, uqa wawige qee meleec dana wooladec bilina, uqa dana me qee bahic.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Caja wij agena cabi gel 60 ihoc lec eundec himec ijanaga wij agena bukna jaqeigale. Caja wij oso uqa dana osol biliton.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Odocob uqa cabi caunca me odocnu ijanca. Uqa uqana mel me cobocnu iwaladen, uqa dana cus hoc eundec loo aden, dana cajaca qagoc eundec jaimaga wasacudiaden, dana cajaca age culumenca eundec cesuladen, cabi me ocnu deweg qee sosogon ol, caja wij eundec dih ijanaga buk euna jaqeigale.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Euqa hina caja haunhaun gemunugail cal mein eu age golanaga me qeenu silileceb age Krais qee fagdowain, age dana haun oso ocnu odoqagan. Eunu caja wij eundec ijanaga cain jaqagaun.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Odocob age cagoc je casac madein, “Ege dana haun oso qee oqaun,” ein je eu lahacdogina. Eunu age eu odocna dewenega jeca mudegina.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Eu himec qee. Age agena saenha cusdumeig jo tobi u loldudu cobogina. Age cabi ol himec qee, age dana cajaca age odocnu dah mimeig hibilemega je mamadi cobogina. Odocob age je ilag filfil ege madecwe qee eu age mamadi cobogina.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 — ausente —
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 — ausente —
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Euqa caja waug meleec eundec oso uqana sihulna osooso age caja wij bilecebilfi caja waug meleec eu uqadodoc caja wij eundec cofadeiale. Tamanec uqa odi cain odeiaun. Euqa tamanec age uqana eundec cesuladecnu culumenca qee odi biligian. Age caja wij cuhanuc bahic bilegina eu cesuladecnu ihoc odi biligian.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 — ausente —
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 — ausente —
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Tamanec cofadec matu eundec deweneganu um qoc je eu dana osol himec madeceb cain dah magaun. Dana lecisca cijedca age uqa cahuldodon fein age cofadecnu madecebil uqanu je togodoigale.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Cofadec leih age silail megina eundec cofadec matu cunug eu fimeig filiciti cucuii coboqagannu hina cofadec cunug amagana tutuc madec je maadagale.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Ija hina Anutca Krais Jisasca ensel Anut nesili cedadenca amagana tutuc mahigina. Je jaqihem fagana eu toodu bahic odogale. Oso ijanca, oso ijanca qee eu filfil cain odadagaun, age ihocihoc odadagale.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Odocob hina dana oso mahuc ilona eben mimeg cofadec cain mudecem Anutna cabi dana biliaun. Qee dodom hina dana leih agena silail eu fagheiaunnu. Hinadodoc Anut amegna wawin cataniec biligiannu cofdogale.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Hina gaid hag mahuc ogona eunu gaid wa himec cain jagaun. Wain nag odi jecem bin anag cesuldugian.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Dana leih agena silail eu camasac nijia, odocob agena silail aquniadena, ege mahucwe gesiladoqona. Euqa leih agena silail eu jahunecna nijia, odocob hibna dih camasac moqagan.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Eu odiweha dana oso agena me odoc eu camasac nijia. Euqa leih agena me odoc qila qee camasac mel eu jahunecna nijecwe qee, hibnaha camasac migian.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.