1 Timóteo 5
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB
1 Dana toia oso je gagadic cain madogaun, hina memenwe dahig hewagale. Dana haun age walinelwe odadagale.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Caja toia aninelwe je maadagale, caja haun cebinaminelwe je maadagale, kobol cataniecca odadagale.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Caja wij eu mele bahic wij cuhanuc bilegina eundec lalan madeigale.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Euqa caja wij oso uqa uqana melcafi asagulcafi, age mel eu age anaga soadoqagannu maadaga. Mel age eu odocna anagail wele me madein eu ameg adoqagan. Ge, kobol eu Anut gale dona.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Caja oso uqa wij bahic oso uqa cofdocnu qee bilina eu uqa Anutnu himec deweg mudeceb ninijen Anut cesuldugiannu witic cahinegca inondudu bilina.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Euqa caja oso uqana dana wele cal men odi caja eu uqa dewegna dih gale doc toodona eu uqa wele cal men cinigwe.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Hina age tutuc bilecebil age dewenegana je oso qee caleiaunnu caja je i toodoqagannu maadaga.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Euqa dana oso uqana eundec, uqa talacul, agena togo nijigiannu qee mede qona eu uqa wawige meleec cewudina. Mele bahic, uqa wawige qee meleec dana wooladec bilina, uqa dana me qee bahic.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Caja wij agena cabi gel 60 ihoc lec eundec himec ijanaga wij agena bukna jaqeigale. Caja wij oso uqa dana osol biliton.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Odocob uqa cabi caunca me odocnu ijanca. Uqa uqana mel me cobocnu iwaladen, uqa dana cus hoc eundec loo aden, dana cajaca qagoc eundec jaimaga wasacudiaden, dana cajaca age culumenca eundec cesuladen, cabi me ocnu deweg qee sosogon ol, caja wij eundec dih ijanaga buk euna jaqeigale.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Euqa hina caja haunhaun gemunugail cal mein eu age golanaga me qeenu silileceb age Krais qee fagdowain, age dana haun oso ocnu odoqagan. Eunu caja wij eundec ijanaga cain jaqagaun.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Odocob age cagoc je casac madein, “Ege dana haun oso qee oqaun,” ein je eu lahacdogina. Eunu age eu odocna dewenega jeca mudegina.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Eu himec qee. Age agena saenha cusdumeig jo tobi u loldudu cobogina. Age cabi ol himec qee, age dana cajaca age odocnu dah mimeig hibilemega je mamadi cobogina. Odocob age je ilag filfil ege madecwe qee eu age mamadi cobogina.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 — ausente —
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 — ausente —
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Euqa caja waug meleec eundec oso uqana sihulna osooso age caja wij bilecebilfi caja waug meleec eu uqadodoc caja wij eundec cofadeiale. Tamanec uqa odi cain odeiaun. Euqa tamanec age uqana eundec cesuladecnu culumenca qee odi biligian. Age caja wij cuhanuc bahic bilegina eu cesuladecnu ihoc odi biligian.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 — ausente —
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 — ausente —
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Tamanec cofadec matu eundec deweneganu um qoc je eu dana osol himec madeceb cain dah magaun. Dana lecisca cijedca age uqa cahuldodon fein age cofadecnu madecebil uqanu je togodoigale.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Cofadec leih age silail megina eundec cofadec matu cunug eu fimeig filiciti cucuii coboqagannu hina cofadec cunug amagana tutuc madec je maadagale.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Ija hina Anutca Krais Jisasca ensel Anut nesili cedadenca amagana tutuc mahigina. Je jaqihem fagana eu toodu bahic odogale. Oso ijanca, oso ijanca qee eu filfil cain odadagaun, age ihocihoc odadagale.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Odocob hina dana oso mahuc ilona eben mimeg cofadec cain mudecem Anutna cabi dana biliaun. Qee dodom hina dana leih agena silail eu fagheiaunnu. Hinadodoc Anut amegna wawin cataniec biligiannu cofdogale.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Hina gaid hag mahuc ogona eunu gaid wa himec cain jagaun. Wain nag odi jecem bin anag cesuldugian.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Dana leih agena silail eu camasac nijia, odocob agena silail aquniadena, ege mahucwe gesiladoqona. Euqa leih agena silail eu jahunecna nijia, odocob hibna dih camasac moqagan.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Eu odiweha dana oso agena me odoc eu camasac nijia. Euqa leih agena me odoc qila qee camasac mel eu jahunecna nijecwe qee, hibnaha camasac migian.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.