1 Pedro 1
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH
1 Ija Pita, ija Jisas Kraisna aposel. Ija jaqec je i Anutna dana cajaca jaqiadigina. Age agena gug jobon culimeig Pontasca, Galesiaca, Kapadosiaca, Esiaca, Bitiniaca hatu ilagna bilegina.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Wele bahic Anut ege Memige uqa agenu wele don. Odimei uqa uqana cisdocna age uqana dana cajaca biluqagannu nesili cedaden. Odimei age Jisas Krais jejeg toodu odoqagannu nesili ehaden. Odimei Jisas Krais uqa golac eu bilisadu aqeceb age Anut amegna soidoc tawoqagannu nesili ehaden. Eunu Anutna Kis uqa age qaguadeceb gun calein. Anut uqana eelgec uum igecca malol bilecca adeceb ageca am bec nijiale.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Anut uqa egena Tibud Jisas Krais Memeg. Eunu ege Anut binan suluqale. Uqa egenu waug ben qon. Odimei uqa Jisas Krais cal mecnadec tulidocob haun cajen. Uqa jic euna ege cebac bilec haun igen. Odocob cebac bilec haun eu ege gagadic migeceb ege cebac bilec catanec Anut hibna igigiannu sumudi biluquna.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Cebac bilec catanec ocnu sumudi biluquna eu Anut uqa mugumige mec eu wele saciadon agenu cofdona, eu sao jobon bilia. Eu qee fadaleiaun, eu Anut amegna cataniec bahic bilia, eu qee qee meiaun.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Age Kraisnu wawaga meleena, eunu Anut uqa uqana gagadic odocna uqa age cahahaadigiannu cofadi cuhadona. Odocob agena cahahaadec eu saciadon bilia eu deel cit qocna camasac mudigian.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Age ceteh i cunug Anut odon eunu cisdumeig ceeleigale. Euqa qila age saen nag odi dih Anut gale docobfi temadec filfil ageca caleceb sogooqagan.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Temadec ina Anut uqa agena wawaga meleec eu melefo, qeefo temdona. Age dogina, gold eu ceteh fajecnu qaig ben bahic, euqa age gold eu melefo, qeefo temdocnu jana manegina. Gold eu ceteh fadaligian. Eunu agena wawaga meleec eu gold wooldona. Odocob temadec filfil ageca caligian saen euna agena wawaga meleec eu gagadicfo, qee, mele qeefo eu odi dugian. Odocob hibna Jisas Krais camasac cali hugian deel euna uqa agenu ceelimei age binanaga fulacdoc benca adigian.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 — ausente —
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 — ausente —
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Je hahun madec dana wele bilein age Anut uqa age qila bilegina cahahaadigian eunu je hahun madein. Odimeig age je i Anut uqa eeladec me bahic uum adigian ec eu gug doqagannu cabi gagadic oloig.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Kraisna Kis uqa je hahun madec dana eu age dunuh bilen. Kis eu uqa conogana Krais culumen dain doc sogoecca filfil gahidumei hibna binan ben fulacdocca ugian ec saaden. Kis saaden saen euna je hahun madec dana age wawali sisilec cabi oin, “Cel dana uqa ege cahahagigian?” ein, odocob “Aadeb dana eu cahahagigiannu hugian?” ein.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Euqa Anut uqa je hahun madec dana eu age je hahun inu agenel cesuladecnu qee nijel ec maadeceb doin. Je hahun i agena saenna qee camasac meiaun ec maadeceb doin. Euqa agena je hahun eu Anut uqa age qila hatu ilag bilegina eundec cahahaadigiannu maden. Anut uqa Kis Gun sao jobondec suldocob nen. Odocob dana sos age Kis Gunna gagadic odocna Jisas Kraisnu me je qasali maadecebil doin. Ensel ageha Anut uqa adi uqana dana cajaca cahahaadigian ec foqagannu gale adena.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Eunu age agena cisdoc tutuc mudimeig dumanaga cofdu cuhadu bileigale. Age agena cisdoc cunug gabandumeig Jisas Krais camasac cali hugiannu sumudeigale. Odocob age Anut uqa eeladec me bahic saen euna uum adigiannu gaid cisdoigale.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Age mel sim je toodu odoginawe odi odoigale. Wele age docca qee, odocob age wawaga cajecna kobol toodu odoloig. Qila age kobol eundec haun toodu odocnu cain cisdowain.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 — ausente —
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 — ausente —
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Age Anut utadudu madogina, “Memige,” dogina. Memige eu uqa ege ijanigecafo, ijanigeca qeefo ec qee cisdona. Uqa ege dana osolosol cunug egena odoc himec ihocihoc gesiligina. Eunu age saen maha ina bilegina euna age gaid Anutnu cumunii coboigale. Age dogina, maha i agena jobon gug qee.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Age dogina, wele age kobol caunca qee age jajanagailnadec oin eu toodoloig. Euqa Anut uqa age ceseli fajadimei kobol eunadec cagasaden. Odocob Anut uqa mahanadec ceteh qee mena eu silwa goldca cinigwe euna qee ceseli fajadel.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Uqa Krais golacna ceseli fajaden. Golac eu ihanec meca bahic, meen qaigna fajecnu ihoc qee. Krais uqa sipsip haun oso uqa hulufan osoca qee cinigwe age Anutnu ihanegina.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Anut maha qee ifanec ninijen uqa Krais cabi i ugiannu nesili ehuden. Odocob qila cit qoc saen ina Anut uqa odudeceb Krais uqa age cesuladigiannu camasac men.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Anut uqa Krais cal mecnadec tulidocob cajen. Odimei binan fulacdocca uten. Krais uqa age cesuladeceb age Anutnu wawaga meleen. Eunu age Anutnu wawaga meleena, odocob age Anut cahahaadigiannu sumudi bilegina.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Age mele je i toodu odogina, odocob age kobol euna agedodoc wawaga wasacudecebil Anut amegna cataniec bilegina. Odocob age wawaga meleec cotogailnu nalunuga megina. Age cotogail osonu nalug mecebmecebecnu gagadic odoigale.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Ge, age haun wasein, eu odiwe sab cabina haun wasadena. Euqa sab aig qee mena eu age eunadec qee waselein. Sab aig gaid bilina eunadec dih age wasein. Sab aig eu Anutna je. Eu uqa cebac bilecca, eu gaid bilina.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Ge, Anutna jaqec je eu odi madena:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Euqa Tibudna je eu bileceb catanena,” ena. (Aisaia 40.6-8)
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.