1 Pedro 1
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA
1 Ija Pita, ija Jisas Kraisna aposel. Ija jaqec je i Anutna dana cajaca jaqiadigina. Age agena gug jobon culimeig Pontasca, Galesiaca, Kapadosiaca, Esiaca, Bitiniaca hatu ilagna bilegina.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Wele bahic Anut ege Memige uqa agenu wele don. Odimei uqa uqana cisdocna age uqana dana cajaca biluqagannu nesili cedaden. Odimei age Jisas Krais jejeg toodu odoqagannu nesili ehaden. Odimei Jisas Krais uqa golac eu bilisadu aqeceb age Anut amegna soidoc tawoqagannu nesili ehaden. Eunu Anutna Kis uqa age qaguadeceb gun calein. Anut uqana eelgec uum igecca malol bilecca adeceb ageca am bec nijiale.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Anut uqa egena Tibud Jisas Krais Memeg. Eunu ege Anut binan suluqale. Uqa egenu waug ben qon. Odimei uqa Jisas Krais cal mecnadec tulidocob haun cajen. Uqa jic euna ege cebac bilec haun igen. Odocob cebac bilec haun eu ege gagadic migeceb ege cebac bilec catanec Anut hibna igigiannu sumudi biluquna.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Cebac bilec catanec ocnu sumudi biluquna eu Anut uqa mugumige mec eu wele saciadon agenu cofdona, eu sao jobon bilia. Eu qee fadaleiaun, eu Anut amegna cataniec bahic bilia, eu qee qee meiaun.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Age Kraisnu wawaga meleena, eunu Anut uqa uqana gagadic odocna uqa age cahahaadigiannu cofadi cuhadona. Odocob agena cahahaadec eu saciadon bilia eu deel cit qocna camasac mudigian.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Age ceteh i cunug Anut odon eunu cisdumeig ceeleigale. Euqa qila age saen nag odi dih Anut gale docobfi temadec filfil ageca caleceb sogooqagan.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Temadec ina Anut uqa agena wawaga meleec eu melefo, qeefo temdona. Age dogina, gold eu ceteh fajecnu qaig ben bahic, euqa age gold eu melefo, qeefo temdocnu jana manegina. Gold eu ceteh fadaligian. Eunu agena wawaga meleec eu gold wooldona. Odocob temadec filfil ageca caligian saen euna agena wawaga meleec eu gagadicfo, qee, mele qeefo eu odi dugian. Odocob hibna Jisas Krais camasac cali hugian deel euna uqa agenu ceelimei age binanaga fulacdoc benca adigian.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 — ausente —
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 — ausente —
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Je hahun madec dana wele bilein age Anut uqa age qila bilegina cahahaadigian eunu je hahun madein. Odimeig age je i Anut uqa eeladec me bahic uum adigian ec eu gug doqagannu cabi gagadic oloig.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Kraisna Kis uqa je hahun madec dana eu age dunuh bilen. Kis eu uqa conogana Krais culumen dain doc sogoecca filfil gahidumei hibna binan ben fulacdocca ugian ec saaden. Kis saaden saen euna je hahun madec dana age wawali sisilec cabi oin, “Cel dana uqa ege cahahagigian?” ein, odocob “Aadeb dana eu cahahagigiannu hugian?” ein.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Euqa Anut uqa je hahun madec dana eu age je hahun inu agenel cesuladecnu qee nijel ec maadeceb doin. Je hahun i agena saenna qee camasac meiaun ec maadeceb doin. Euqa agena je hahun eu Anut uqa age qila hatu ilag bilegina eundec cahahaadigiannu maden. Anut uqa Kis Gun sao jobondec suldocob nen. Odocob dana sos age Kis Gunna gagadic odocna Jisas Kraisnu me je qasali maadecebil doin. Ensel ageha Anut uqa adi uqana dana cajaca cahahaadigian ec foqagannu gale adena.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Eunu age agena cisdoc tutuc mudimeig dumanaga cofdu cuhadu bileigale. Age agena cisdoc cunug gabandumeig Jisas Krais camasac cali hugiannu sumudeigale. Odocob age Anut uqa eeladec me bahic saen euna uum adigiannu gaid cisdoigale.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Age mel sim je toodu odoginawe odi odoigale. Wele age docca qee, odocob age wawaga cajecna kobol toodu odoloig. Qila age kobol eundec haun toodu odocnu cain cisdowain.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 — ausente —
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 — ausente —
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Age Anut utadudu madogina, “Memige,” dogina. Memige eu uqa ege ijanigecafo, ijanigeca qeefo ec qee cisdona. Uqa ege dana osolosol cunug egena odoc himec ihocihoc gesiligina. Eunu age saen maha ina bilegina euna age gaid Anutnu cumunii coboigale. Age dogina, maha i agena jobon gug qee.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Age dogina, wele age kobol caunca qee age jajanagailnadec oin eu toodoloig. Euqa Anut uqa age ceseli fajadimei kobol eunadec cagasaden. Odocob Anut uqa mahanadec ceteh qee mena eu silwa goldca cinigwe euna qee ceseli fajadel.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Uqa Krais golacna ceseli fajaden. Golac eu ihanec meca bahic, meen qaigna fajecnu ihoc qee. Krais uqa sipsip haun oso uqa hulufan osoca qee cinigwe age Anutnu ihanegina.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Anut maha qee ifanec ninijen uqa Krais cabi i ugiannu nesili ehuden. Odocob qila cit qoc saen ina Anut uqa odudeceb Krais uqa age cesuladigiannu camasac men.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Anut uqa Krais cal mecnadec tulidocob cajen. Odimei binan fulacdocca uten. Krais uqa age cesuladeceb age Anutnu wawaga meleen. Eunu age Anutnu wawaga meleena, odocob age Anut cahahaadigiannu sumudi bilegina.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Age mele je i toodu odogina, odocob age kobol euna agedodoc wawaga wasacudecebil Anut amegna cataniec bilegina. Odocob age wawaga meleec cotogailnu nalunuga megina. Age cotogail osonu nalug mecebmecebecnu gagadic odoigale.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Ge, age haun wasein, eu odiwe sab cabina haun wasadena. Euqa sab aig qee mena eu age eunadec qee waselein. Sab aig gaid bilina eunadec dih age wasein. Sab aig eu Anutna je. Eu uqa cebac bilecca, eu gaid bilina.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Ge, Anutna jaqec je eu odi madena:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Euqa Tibudna je eu bileceb catanena,” ena. (Aisaia 40.6-8)
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.