1 João 5

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dana cunug age Jisas uqa Krais ec wawaga meleena eu age Anutna mel ibuldoin. Odocob cunug age memegnu nalug megina eu age melahnuha nalug megina.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Ege Anutnu nalug memeb uqana loo je toodu odoqona. Ege euna Anutna melnu nalunuga moqona ec doqona.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 — ausente —
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Inni uqa maha wooldona? Oso uqa Jisas uqa Anut Melah ec waug meleena eu uqadih maha wooldona.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jisas Krais uqa wa joudecnaca, na babalecna golac basecdocob necnaca hon. Uqa wa joudecna himec qee hol qa uqa humei wa joudec umei na babalecna golac basecdocob nen.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Kis Gun uqa mele jena gug. Eunu Kis Gun uqa Jisas Kraisnu mele je qasali madena.
7 Há três testemunhas:
8 Jisas Kraisnu je qasali madec cijed nijeiga eu odi, eu Kis Gun, eu wa joudec, odocob eu na babalecna golac basecdocob nec. Odocob cijed i age je osol madegina.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Anutna je madec eu odi, uqa Melahnu je qasali maden. Eunu ege dana agena je madecnu wawige meleenafi eunu ege Anutna je madecnu wawige mele bahic ena.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Dana oso uqa Anut Melahnu waug meleena eu uqa je eu Anut qasali maden eu wele on, odocob je eu uqa waugna nijia. Dana oso uqa Anutnu waug qee meleena eu uqa Anut uqa Melahnu je qasali maden ec qee waug meleel. Eunu dana eu uqa Anut eu uhulec dana ec maden.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Odocob Anutna qasali madec je eu odi. Anut uqa ege cebac bilec catanec igen, odocob cebac bilec catanec eu uqa Melahna bilia.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Dana uqa Melahca gabandoc bilina eu uqa cebac bilec catanec eu wele on. Odocob dana uqa Melahca gabandoc qee bilina eu uqa cebac bilec catanec eu qee ol.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ija age Anut Melah ijannu wawaga meleena eu age cebac bilec catanec wele oin ec doqagannu je i jaqiadigina.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Odocob ege Anut cemenug limeb inondocnu majanige gecca qee ihoc tawoqona. Eunu ege uqana cisdoc toodumeb ceteh osonu sisildocomunfi uqa egena je dah mena.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Odocob ege ceteh osonu sisildocomun uqa egena je dah mena ec doqonafi ege ceteh osonu sisildom eu wele om echa doqona.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Dana oso uqa waug meleec cotig oso silail memeb fecebfi, odocob silail mec eu qocob cal mecnu ihoc qeefi, dana eu uqa cotig Anutnu inondutoiale, odocob Anut uqa cotig eu cebac bilec utigian. Anut uqa dana eundec agena silail mec eu qocob cal mecnu ihoc qee himec cebac bilec utina. Euqa silail mec oso nijia eu qocob cal mecnu ihoc. Ija age dana uqa silail eundec mennu inondoiga ec qee maadigina.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Cahuldoc cunug eu silail qa silail oso eu qocob cal mecnu ihoc qee nijel.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Ege doqona, Anutna mel ibuldoin oso silail mimi qee bilina. Euqa Anut Melah uqa mel eu me biligiannu cofdona. Odocob Seten uqa mel eu me qee oso qee odudiaun.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Ege doqona, ege Anutna mel biluquna, odocob maha i cunug Setenna gagadic odoc cofdona.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Odocob ege doqona, Anut Melah uqa humei Mele Anut docnu cisdoc silec igen. Ege Mele Anutca gabandoc biluquna, odocob ege Anut Melah, Jisas Krais uqaca gabandoc biluquna. Jisas Krais uqa Mele Anut, uqa cebac bilec catanec uqana gug.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 O ijana mel sim, age kadan tibud qisacadeiga!
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.