1 Coríntios 6

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dana oso age gemona uqa Kristen cotignu jecafi adi uqa Anutna dana cajaca qagoc tutuc mudecnu ninijeb wooladimei gesilec jona dana mahanadec ititomca qee eu age gesildocnu mudigian?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Anutna dana cajaca qagu bilec age dana cajaca cunug mahanadec eu gesiladoqagan ec qee doginafo? Eunu age dana cajaca maha inadec gesiladoqagannufi adinu age je nag i edec eu gesilecwe qee?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Ege ensel ha gesiladeqan ec qee doginafo? Ege odi odocomunfi ege maha inadec cetehnu je gesiladecnu ihoc biluquna.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Eunu age maha inadec ceteh osonu jecafi adinu age dana tamanecna ijanca qee eu gesiligiannu cabi utegina?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Ija age majanaga adigiannu je i madigina. Age gemona dana cisdoc silecca uqa dana cotigca ale gemona je eu gesilecnu ihoc qee bilina eu melefo? Qee, dana oso ihoc bilina.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Euqa age gemona dana oso uqa cotig gesiladec jona mudina, odocob dana Kraisnu wawaga qee meleena eu amagana gesildogina.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Eu mele, age tamanecna dana cajaca gesiladec jona ehadi legina. Age kobol euna age Kraisna kobol toodocnu toni aqen euna fegina. Eetanu age qee culadecebil age me qee madegina? Eetanu age qee culadecebil agena ceteh didu cawaladegina?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Euqa age kobol me i qee odogina. Age agedodoc dana waadegina, odocob age agedodoc danana ceteh didu cawaladegina. Age kobol i himec age wawaga meleec cotogail bahic eu odadegina.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Dana qisol megina eu age Anutna cul qee mugumuga owain ec qee doginafo? Age agedodoc wawaga cain uhuldowain. Dana age cajaca wal kobol odoginaca, dana age kadan tibudnu cuha feginaca, dana age osona cajaca nijeginaca, dana age dana osoca kobol me qee majanagaca odoginaca,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 dana age heje oginaca, dana age dana osona ceteh amaga gugca feginaca, dana age ceu jecebil dalul aqenaca, dana age dana leihnu je um aqeginaca, dana age dana agena ceteh didu cawaladeginaca, dana eundec cunug age Anutna cul qee mugumuga owain.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Age Korin tamanec leih age dana eundecwe odi biloloig. Euqa Anut uqa agena silailnu soiaden, odimei uqa age qagu maden, odimei uqa Krais Jisas Tibud ijannaca Anutna Kisnaca age dana cajaca ititom maden.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Age oso madena, “Ija eeta oso odigen eu cois himec,” ena. Eu mele, qa ceteh cunug eu hinana cesulhec qee. Ijaha madigina, “Ija eeta oso odigen eu cois himec,” igina qa ija eeta oso culdecemin ija uqana cabi dana qee caligaun.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Age oso madena, “Sab eu ija wawinu, odocob wawi eu sabnu,” ena. Eu mele, qa Anut ale lecis odi qee maligian. Age dewenega eu cajaca wal kobol odocnu qee ifanel, age dewenega eu Tibud binan sulecnu ifanen, odocob Tibud uqa dewenegana ilo bilia.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Anut uqa Tibud cal mecnadec tulidocob cajen. Odimei uqa egeha uqana gagadic odocna cal mecnadec tuligeceb cajeqan.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Age dewenega eu Krais deweg amihilon ec qee doginafo? Eunu ija Krais deweg amihilon umig wal caja deweg amihilon migenfo? Qee bahic!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Anutna jaqec je madena eu odi calena:
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Euqa dana oso uqa Tibudca fagdona eu uqa Tibudca alena Kis osol calowasan.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Silail leih cunug dana odogina eu dewenega maha gumu nijia. Euqa dana wal kobol odona eu uqadodoc dewegna silail mena. Eunu age wal kobol eu culdimeig busaleiga.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 — ausente —
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.