1 Coríntios 6
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARC
1 Dana oso age gemona uqa Kristen cotignu jecafi adi uqa Anutna dana cajaca qagoc tutuc mudecnu ninijeb wooladimei gesilec jona dana mahanadec ititomca qee eu age gesildocnu mudigian?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Anutna dana cajaca qagu bilec age dana cajaca cunug mahanadec eu gesiladoqagan ec qee doginafo? Eunu age dana cajaca maha inadec gesiladoqagannufi adinu age je nag i edec eu gesilecwe qee?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Ege ensel ha gesiladeqan ec qee doginafo? Ege odi odocomunfi ege maha inadec cetehnu je gesiladecnu ihoc biluquna.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Eunu age maha inadec ceteh osonu jecafi adinu age dana tamanecna ijanca qee eu gesiligiannu cabi utegina?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Ija age majanaga adigiannu je i madigina. Age gemona dana cisdoc silecca uqa dana cotigca ale gemona je eu gesilecnu ihoc qee bilina eu melefo? Qee, dana oso ihoc bilina.
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Euqa age gemona dana oso uqa cotig gesiladec jona mudina, odocob dana Kraisnu wawaga qee meleena eu amagana gesildogina.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Eu mele, age tamanecna dana cajaca gesiladec jona ehadi legina. Age kobol euna age Kraisna kobol toodocnu toni aqen euna fegina. Eetanu age qee culadecebil age me qee madegina? Eetanu age qee culadecebil agena ceteh didu cawaladegina?
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Euqa age kobol me i qee odogina. Age agedodoc dana waadegina, odocob age agedodoc danana ceteh didu cawaladegina. Age kobol i himec age wawaga meleec cotogail bahic eu odadegina.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Dana qisol megina eu age Anutna cul qee mugumuga owain ec qee doginafo? Age agedodoc wawaga cain uhuldowain. Dana age cajaca wal kobol odoginaca, dana age kadan tibudnu cuha feginaca, dana age osona cajaca nijeginaca, dana age dana osoca kobol me qee majanagaca odoginaca,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 dana age heje oginaca, dana age dana osona ceteh amaga gugca feginaca, dana age ceu jecebil dalul aqenaca, dana age dana leihnu je um aqeginaca, dana age dana agena ceteh didu cawaladeginaca, dana eundec cunug age Anutna cul qee mugumuga owain.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Age Korin tamanec leih age dana eundecwe odi biloloig. Euqa Anut uqa agena silailnu soiaden, odimei uqa age qagu maden, odimei uqa Krais Jisas Tibud ijannaca Anutna Kisnaca age dana cajaca ititom maden.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Age oso madena, “Ija eeta oso odigen eu cois himec,” ena. Eu mele, qa ceteh cunug eu hinana cesulhec qee. Ijaha madigina, “Ija eeta oso odigen eu cois himec,” igina qa ija eeta oso culdecemin ija uqana cabi dana qee caligaun.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Age oso madena, “Sab eu ija wawinu, odocob wawi eu sabnu,” ena. Eu mele, qa Anut ale lecis odi qee maligian. Age dewenega eu cajaca wal kobol odocnu qee ifanel, age dewenega eu Tibud binan sulecnu ifanen, odocob Tibud uqa dewenegana ilo bilia.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Anut uqa Tibud cal mecnadec tulidocob cajen. Odimei uqa egeha uqana gagadic odocna cal mecnadec tuligeceb cajeqan.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Age dewenega eu Krais deweg amihilon ec qee doginafo? Eunu ija Krais deweg amihilon umig wal caja deweg amihilon migenfo? Qee bahic!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Anutna jaqec je madena eu odi calena:
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Euqa dana oso uqa Tibudca fagdona eu uqa Tibudca alena Kis osol calowasan.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Silail leih cunug dana odogina eu dewenega maha gumu nijia. Euqa dana wal kobol odona eu uqadodoc dewegna silail mena. Eunu age wal kobol eu culdimeig busaleiga.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 — ausente —
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.