1 Coríntios 6

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dana oso age gemona uqa Kristen cotignu jecafi adi uqa Anutna dana cajaca qagoc tutuc mudecnu ninijeb wooladimei gesilec jona dana mahanadec ititomca qee eu age gesildocnu mudigian?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Anutna dana cajaca qagu bilec age dana cajaca cunug mahanadec eu gesiladoqagan ec qee doginafo? Eunu age dana cajaca maha inadec gesiladoqagannufi adinu age je nag i edec eu gesilecwe qee?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Ege ensel ha gesiladeqan ec qee doginafo? Ege odi odocomunfi ege maha inadec cetehnu je gesiladecnu ihoc biluquna.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Eunu age maha inadec ceteh osonu jecafi adinu age dana tamanecna ijanca qee eu gesiligiannu cabi utegina?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Ija age majanaga adigiannu je i madigina. Age gemona dana cisdoc silecca uqa dana cotigca ale gemona je eu gesilecnu ihoc qee bilina eu melefo? Qee, dana oso ihoc bilina.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Euqa age gemona dana oso uqa cotig gesiladec jona mudina, odocob dana Kraisnu wawaga qee meleena eu amagana gesildogina.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Eu mele, age tamanecna dana cajaca gesiladec jona ehadi legina. Age kobol euna age Kraisna kobol toodocnu toni aqen euna fegina. Eetanu age qee culadecebil age me qee madegina? Eetanu age qee culadecebil agena ceteh didu cawaladegina?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Euqa age kobol me i qee odogina. Age agedodoc dana waadegina, odocob age agedodoc danana ceteh didu cawaladegina. Age kobol i himec age wawaga meleec cotogail bahic eu odadegina.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Dana qisol megina eu age Anutna cul qee mugumuga owain ec qee doginafo? Age agedodoc wawaga cain uhuldowain. Dana age cajaca wal kobol odoginaca, dana age kadan tibudnu cuha feginaca, dana age osona cajaca nijeginaca, dana age dana osoca kobol me qee majanagaca odoginaca,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 dana age heje oginaca, dana age dana osona ceteh amaga gugca feginaca, dana age ceu jecebil dalul aqenaca, dana age dana leihnu je um aqeginaca, dana age dana agena ceteh didu cawaladeginaca, dana eundec cunug age Anutna cul qee mugumuga owain.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Age Korin tamanec leih age dana eundecwe odi biloloig. Euqa Anut uqa agena silailnu soiaden, odimei uqa age qagu maden, odimei uqa Krais Jisas Tibud ijannaca Anutna Kisnaca age dana cajaca ititom maden.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Age oso madena, “Ija eeta oso odigen eu cois himec,” ena. Eu mele, qa ceteh cunug eu hinana cesulhec qee. Ijaha madigina, “Ija eeta oso odigen eu cois himec,” igina qa ija eeta oso culdecemin ija uqana cabi dana qee caligaun.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Age oso madena, “Sab eu ija wawinu, odocob wawi eu sabnu,” ena. Eu mele, qa Anut ale lecis odi qee maligian. Age dewenega eu cajaca wal kobol odocnu qee ifanel, age dewenega eu Tibud binan sulecnu ifanen, odocob Tibud uqa dewenegana ilo bilia.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Anut uqa Tibud cal mecnadec tulidocob cajen. Odimei uqa egeha uqana gagadic odocna cal mecnadec tuligeceb cajeqan.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Age dewenega eu Krais deweg amihilon ec qee doginafo? Eunu ija Krais deweg amihilon umig wal caja deweg amihilon migenfo? Qee bahic!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Anutna jaqec je madena eu odi calena:
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Euqa dana oso uqa Tibudca fagdona eu uqa Tibudca alena Kis osol calowasan.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Silail leih cunug dana odogina eu dewenega maha gumu nijia. Euqa dana wal kobol odona eu uqadodoc dewegna silail mena. Eunu age wal kobol eu culdimeig busaleiga.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 — ausente —
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 — ausente —
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.