1 Coríntios 3
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA
1 Ija cotiel, wele age mel simwe Kraisca gabandoc biloloig. Eunu saen euna ija dana Kisca eundec Anutna je maadolig eu ija age Korin maadecwe qee. Euqa ija dana age dewenega hilahna kobol toodogina eundec maadigina eu odiwe ija wele maadolig.
1 Eu, porém, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, e sim como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Age sab gagadicca ocnu saciadu qee bilelein. Eunu ija age su adolig, sab gagadicca qee adolig. Odocob qilaha age sab gagadicca ocnu saciadu qee bilegina.
2 Leite vos dei a beber, não vos dei alimento sólido; porque ainda não podíeis suportá-lo. Nem ainda agora podeis, porque ainda sois carnais.
3 Ge, age fee dadanii cotoganu macumac megina eunu age qila gaid dewenega hilahna kobol toodogina. Age odi oodoig age dewenega hilahna kobol toodogina eu odi mahanadec dana odoginawe odogina.
3 Porquanto, havendo entre vós ciúmes e contendas, não é assim que sois carnais e andais segundo o homem?
4 Ge, saen agenadec oso madena, “Ija Polna,” ena, odocob oso, “Ija Apolosna,” ena, kobol ina eu age dana mahanadec cinigwe bilegina.
4 Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?
5 Age eunu cisdu cuhadoiga. Apolos uqa eeta? Ija Pol, ija eeta? Ele Anutna cabi dana dih. Tibud uqa ele cabi filfil ilen, odocob elena cabi euna age Anutnu wawaga meleen.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio de quem crestes, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Ija sab aig cehem. Apolos uqa wa bilisadon. Euqa Anut uqa odocob sab wasen.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas o crescimento veio de Deus.
7 Eunu dana sab aig cehenca, dana wa bilisadonca eu ale ijanalaca qee. Euqa Anut uqa odocob sab wasena eunu uqa dih ijanca.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 — ausente —
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada um receberá o seu galardão, segundo o seu próprio trabalho.
9 — ausente —
9 Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós.
10 — ausente —
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como prudente construtor; e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 — ausente —
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Aria, dana age big gug eu tatacanna cehoqagan saen euna leih age goldna cehoqagan, odocob leih age silwana cehoqagan, odocob leih age meen ameg ben fajec euna cehoqagan, odocob leih age na culutna cehoqagan, odocob leih age gigina cehoqagan, odocob leih age cinimna cehoqagan.
12 Contudo, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Odocob Anut uqa dana cajaca cunug agena cabi temdugiannu deel euna agena cabi eu jana gesiladigian. Ja eu agena cabi temadigian. Eunu dana cunug agena cabi eu hibna camasac migian. Odocob dana cajaca cunug agena cabi eu mefo, me qeefo ec foqagan.
13 manifesta se tornará a obra de cada um; pois o Dia a demonstrará, porque está sendo revelada pelo fogo; e qual seja a obra de cada um o próprio fogo o provará.
14 Dana oso uqa big gug eu tatacanna jo cehen eu uqana cabi tawecebfi dana eu uqa ameg ugian.
14 Se permanecer a obra de alguém que sobre o fundamento edificou, esse receberá galardão;
15 Euqa oso uqa jo fil cehen eu jana cijecebfi uqa ameg qee oiaun. Anut uqa dana eu cahahadugian, euqa dana uqa ceteh janadec sigali onawe Anut uqa dana eu janadec sigali u cahahadugian.
15 se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo.
16 Anutna cuha jo eu age, odocob Anutna Kis age wawagana bilia ec qee doginafo?
16 Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Anutna cuha jo eu gun. Odocob Anutna cuha jo gun eu age. Eunu dana oso Anutna cuha jo fadaldocobfi Anut uqa dana eu fadaldugian.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado.
18 — ausente —
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste século, faça-se estulto para se tornar sábio.
19 — ausente —
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porquanto está escrito: Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.
20 — ausente —
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são pensamentos vãos.
21 — ausente —
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 — ausente —
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é vosso,
23 — ausente —
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.