Romanos 4
Angkentye Mwerre (AER) vs NVT
1 Ayenge arrekantherre ahentye aneme Abraham-eke itirretyeke rarle Jew ingkirrekeke atyemeye anemenge. Anwerne ingkirreke kwenhe ikwerenge-ntyele atningke-ame-atningke-irreke.
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 — ausente —
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 — ausente —
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Artwe warrkeneke itirrewarraye alartetyeke warrke-irremele, nhenge warrke mpwareke-arle iperrele re apwerte ngkweltye inerle-apeme alartetye ikwerenhe-ngentyele, re itirremele, “Re kwenhe ayenge anthetyakenhe ware, re ayenge antheme-tetye ayenge-arle ikwere warrke-irrekenge.”
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre apeke apale itirreme alakenhe, “Ye, Ngkarte kwenhe angketyenhe ayenge-arle arratye anemenge the apeke arne areye mpwaremenge.” Arrangkwe-arle, Ngkarte kwenhe angketyakenhe tyerrtye areye apeke-arle arratye anemeke iwenhe-arle itne mpwaremenge. Re angkeme tyerrtye akurne areye kwenhe arratye aneme nhenge itne Renhe-ante ware arratye itelaremenge. Nhenge tyerrtye areyele Jesus-ante ware arratye itelarerlenge Re anteme alakenhe angkeme, “Kele arrantherre arratye aneme Atyengenge ularre.”
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Arrule anthurre David-ele angkentye Bible-nge intelhe-ileke tyerrtye areye-akerte itne-arle akangkemele aneme, Ngkarte-arle angkeke itne-arle arratye anekenge, itne arne areye mpwaretyakenhe aneke Ngkarteke akangkemele anetyeke. David-ele nhenhe intelhe-ileke:
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 — ausente —
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 — ausente —
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Nthakenhe-arle-aye? Jew areye-ante ware-ame akangkemele anetyenhe Ngkartele-arle akurne areye itneke-ngentyele urrparekenge? Arrangkwe, Re nhenhe mpwareke Jew areyeke, Jew anetyakenhe areyeke-arlke. Arrantherre itelareme angkentye Ngkarte-kenhe alakenhe angkeme, “Abraham-elarle Ngkarte arratye itelarerlenge Ngkarte ikwere angkeke, ‘Unte arratye aneme Atyengenge ularre.’” Genesis 15:6.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Ilengare Ngkarte Abraham-eke alakenhe angkeke? Urreke Abraham artwe-irretyenhenge, Ngkarte angkeke rarle arratye anemeke, intertenge kwenye.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Ngkarte angkeke rarle arratye aneme rarle Renhe arratye itelarekenge, ingkerne anteme Abraham-arle artwe-irreke. Kele, re artwe-irreke imernetyeke, Ngkarte-arle angkeke re arratye anemeke rarle Renhe arratye itelaremenge ware. Kele lyete anteme tyerrtye areyele-arle Ngkarte arratye itelareme Abraham-arteke anemele. Ngkarte angkeme itne-arle arratye aneme-anteye itne-arle Renhe arratye itelarerlenge nhenge Abraham-ele-arteke. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne Abraham akngeye anwerne ingkirrekeke akeme, Ngkarte arratye itelaremenge areye-arle. Arrantherre akaltye aneme Jew anetyakenhe atningkele Ngkarte arratye itelareme artwe-irretyakenhe-arlke, itne-inpe Abraham akngeye itnekenhe akeme.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Alakenhe-anteye-arle, anwerne Jew areyele apeke Ngkarte arratye itelarerlenge kele anwerne-inpe Abraham akngeye anwerne-kenhe akeme anwerne-arle Ngkarte arratye itelaremeke ware, Abraham-ele-arteke, artwe-irretye-kwenye-arle. Urreke re artwe-irretyenhenge Abraham-ele Ngkarte arratye itelaretyarte.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Itelareme nhenge Ngkartele-arle arrekwele Abraham alhileke alakenhe angkemele, “Unte-arlke ngkwenge-artweye areyele-arlke apmere ahelhe nhenhe ingkirreke inetyenhe, apmere arrpe-anenheke anteke-irremele.” Ngkartele-ame Abraham alakenhe alhileke rarle Renhe awerlenge angkentye Moses-kenhe apentemele? Arrangkwe, urreke Ngkartele Moses angkentye anthetyenhenge, Abraham-ele Renhe arratye itelaretyarte, alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele renhe arratye akeke. Kele imerte Ngkartele renhe-arlke ikwere-artweye areye-arlke Rarle ahelhe nhenhe ingkirreke itnenhe alhilemele anthetyenhenge.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Itne inetyakenhe iwenhe-arle Ngkartele alhileke, itne-arle angkentye Moses-kenhe apentemenge. Itne ineke iwenhe-arle Ngkartele alhileke itne-arle Renhe arratye itelarekenge. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne-arle Ngkarte itelaretyeke Rarle akwetethe mpwarerlenge iwenhe-arle Re alhilemele.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Angkentye Moses-kenhele tyerrtye areye akaltyele-anthetyarte nthakenhe-arle arratye anetyeke, kele Ngkarte ahele-anteme-irreme, nhenge tyerrtye areye angkentye Ikwerenhe-ketyenge untyeme-irrerlenge. Kenhe tyerrtye arrpenhe apeke ayeye nhenheke akutne-arle aneme, re ikwerenge uyarne artepe untyeme-irreme rarle ikwere akutne anekenge.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Tyerrtye areyele kwenhe inetyenhe iwenhe-arle Ngkartele itnenhe alhileme itne-arle renhe arratye anthurre itelaremenge, nhenge Abraham-ele-arteke. Yanhe-ngentyele anteme anwerne itelareme nhenge Ngkarte-arle mwerre anthurre akwete aneme Re-anteme anthetyeke ahentye-aneme nhenge iwenhe-arle Re alhileke yanhe areyeke nhenge Renhe arratye-arle itelaremeke. Re ahentye-anetyakenhe arne iwenhe apeke ikwere anwerne-ngentyele. Re anthetyeke ahentye-aneme iwenhe-arle Re alhileke-iperrele akwerrke-ipenhe Abraham-kenhe ingkirrekeke, Jew areyeke, Jew anetyakenhe areyeke, yanhe areye angkentye Moses-kenhe apenteme areyeke-arle, yanhe areye Ngkarte arratye-arle itelaremeke.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Bible-nge Ngkarte Abraham-eke alakenhe angkeke, “Unte akngeye anetyenhe tyerrtye atningke anthurreke, itne apmere arrpe-anenhe-werne anteke-irretyeke.” Genesis 17:5b.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Yanhe kwenhe arratye-arle aneme! Arrantherre kwenhe ayeye Abraham-akerteke akaltye aneme. Re kwenhe anetyarte ampe kwenye, re ampwe-anthurre-irremele Ngkarte akwete arratye itelaremele. Re alkngwirretyakenhe akwete anetyarte nhenge Ngkartele-arle renhe alhileke ampe urreye akweke anthetyeke. Rarle akwete arratye itelaretyartenge, Abraham anwerne ingkirreke-kenhe akngeye irreke. Ikwere-artweye areye atningke-ame-atningke-irreke. Arrule anthurre Ngkarte ikwere alakenhe angkeke, “Ngkwenge-artweye areye atningke anthurre irretyenhe, yerre akweke-arteke kwenhe, uyarne akngakelhe-ileme.” Genesis 15:5.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 — ausente —
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 — ausente —
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Re kwenhe atnerrele akwetethe anthurre itirretyarte, “Arratye kwenhe Ngkartele alhileke-arle iperre Re mpwaremele.”
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Ngkarte angkeke Abraham-arle arratye aneke rarle Renhe akwetethe arratye itelarekenge.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 — ausente —
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 — ausente —
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Ngkartele kwenhe Jesus piweme anwerneke ilwetyeke, nhenge anwerne-arle arne akurne areye mpwarerlte-anemenge. Kenhe re ilweke-arle-iperrele Ngkartele renhe itethe-ileme akemelhe-ilirtneke, nhenge yanhe-ngentyele-arle anwerne Ikwere arratye anetyenhenge Ikwerenhe anteme anetyenhenge akwete.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.