Mateus 4
Angkentye Mwerre (AER) vs ARIB
1 Utnenge Akngerre-arle Jesus-eke-arleke arrernelheke-iperre re Jesus apmere ahurratye-werne akngeke, apmere ikwere-werne nhenge tyerrtye-arlke anetyakenhe-werne, arrentye Satan-ele renhe uternetyenhenge.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Re akenhe merne-arlke arlkwetyakenhe arrule aneke arlte 40-eke-atwetye re angayakwe aneke.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Arrentye Satan anteme apetyeke ikwere alakenhe angkeke, “Unte-ame angayakwe? Unte apeke-arle Alere Ngkarte-kenhe, apwerte nhenhe areye akngarte-iwaye merne irretyeke.”
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Kenhe Jesus akenhe ikwere alakenhe-arle angkirtnerlenge, “Arrangkwe, alakenhe-arle pweke-nge arrule intelhe-ileke,
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Arrentye Satan-ele anteme Jesus apmere akngerre Jerusalem-werne akngeke imerte renhe ilemele tyatye akngerre Jew areye-kenhe akertnele tnetyeke.
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 Re imerte renhe ileme uternemele-arteke, “Alere Ngkarte-kenhe akwele unte, tyatye akngerre nhenhe akertne-ngentyele ahelheke antewelhaye. Intelhe-ilentye Ngkarte-kenhele alakenhe-arle ileme,
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Kenhe Jesus akenhe ikwere alakenhe-arle angkerlenge, “Arrangkwe, ayenge-arle antewelhetyeke arrangkwe-arle, alakenhe-arle akenhe pweke-nge arrule aneke, ‘Unte Ngkarte ware apayuthnetyale arrkenelhetyeke, renhe uternetyale ngenhe akayake-iletyeke.’ Alakenhe ikwerenge-ntyele-arle ayenge apmere akertne nhenhenge-ntyele ahelheke antewelhetyakenhe.” Deuteronomy 6:16.
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Awethe Arrentyele renhe apwerte akngerre anthurre-werne akngeke, yanhe-ngentyele anteme re ikwere imerneke ahelhe ingkirreke anthurre, apmere arrpe-anenhe mwerre areye-akerte tyerrtye areye-arlke. Re anteme Jesus-eke angkeke,
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 “Awaye! Unte apeke atyenge kwene-irreme akangkwe-irremele the ngenhe apmere nhenhe areye ingkirreke-arle antheme.”
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Kenhe Jesus akenhe ikwere alakenhe-arle angkirtnerlenge, “Atyenge-ketyenge alhaye! Ayenge-arle ngkwenge akangkwe-irretyeke arrangkwe-arle, alakenhe-arle Moses-ele arrule intelhe-ilekenge tyerrtye Israel-arenye areyeke,
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Arrentye re anteme renhe imperle-alheke, alkere-arenye utnenge areye anteme renhe apetyemele arntarnte-aretyeke.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Jesus-arle apmere ahurratye ikwerenge-ntyele arratemele apetyeke aweke Herod-elarle John jail-ke akwerneke, awemele arteke re apmere Galilee-werne-atheke alheke.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Apmere Nazareth-eke arteke irremele re ikwerele anetyakenhe anpere akwete alheke apmere Capernaum-werne, yanhe ikwerele aneke. Apmere yanhe kwatye alaye Galilee itwele. Kenhe apmere yanhe re akenhe Galilee arrantherre itelareme arrenge-arrenge Zebulun uthene Naphtali uthene areye-kenhe apmere-arle.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Jesus anerle-aneke apmere Galilee-le. Nhenhe alakenhe-irreke Ngkarte-arle arrekwele angkekenge angkentye Ikwerenhe ilerle-apentye akngerre Isaiah-eke, nthakenhe-arle arratye-irretyenhe. Re angkentye renhe intelhe-ileke arrule anthurre alakenhe,
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “Arrenge-arrenge areye Zebulun uthene Naphtali uthene-kenhe nhenhe awerrirraye!
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Arrantherre kwenhe ingwemertele anerlte-aneme arrantherre-arle Ngkarteke akutne anerlte-anekenge, ikwere akangkwe-irretyakenhe,
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Yanhenge anteme Jesus untherle-apemele angkentye ilerle-apemele. Alakenhe anteme re ileke, “Akurne-arle mpwareke-iperre utepe-irraye akurne mpwaretyale, angathe irrerlenge Ngkarte-arle tyerrtye areyeke akngerrepate anteme anetyenhe itnenhe lterrke akwete atnyenetyeke.”
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Jesus nhenge kwatye alaye Galilee iterele alhepalhemele areke arrwempenhenge atherre Simon uthene Andrew uthene. Ratherre-arle kere kwatye-arenye areye arntirrkwetyame net-nge, arne nhenge inwerle akngerre-artekenge.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Re anteme ikwere-atherre angkeke, “Apetye-alherraye, ayenge apenterle-anerraye, the mpwelenhe akaltyele-anthetyenhenge mpwele tyerrtye areyeke angketyeke itne atyenge itweke-irremele anetyenhenge, itne atyinhe apententye akngerre irretyenhenge.”
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Angkentye anyente-ngare aweke-arle iperre, ratherre arne arntirrkwentye akngerre areye iparrpe imperle-alheke, renhe ratherre apentenheke.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Arlenge-werne irreke-arle Jesus-ele areke ampe-ikwe Zebedee-kenhe atherre James uthene John uthene anerle-anerrerlenge anyikwele-arlenge. Ratherre-arle anetyame boat kwenele net-ele ayernemele uyarne, arne nhenge areye inwerle-artekele ultakerle-alheke. Jesus-ele renhe-atherrenhe apurte aremele ikwere-atherre antangkeke renhe apentetyeke.
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 Ratherre akngeye ikwere-atherrenhe Zebedee boat ikwere-atherrenhe impemele renhe apenterle-anerreke.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Jesus untherle-apemele apmere arrpe-anenhe-ngentyele tantyipe arrpe-anenhele imerte alhemele tyatye Jew areye-kenhe-werne angkentye Ngkarte-kenhe iletyeke tyerrtye areyeke. Re anteme itneke Angkentye Mwerre ileke nhenge Ngkartele-arle tyerrtye areye akngerrepate itnekenhele-arteke arntarnte-aretyeke. Apmere arrpe-anenhele re rlkerte areye apanemele ngangkerele angkwerre-iwemele rlkerte atningke arrpenhe arrpe-anenhe angkwerre-iweke.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Apmere arrpe-anenhe-ngentyele itne awerrirreke Ngkartele-arle rlkerte areye angkwerre-iwerle-apemele-akerte apmere Syria-ngentyele-arlke. Awemele arteke itne rlkerte atningke akngetyeke angkwerre-iwetyeke, arrwengkelthe atningke-akerte areye. Arrpenhe areyele arrentye-arle atnyeneke, arrpenhe areye akenhe arrewerlenge imerte atnyemele ahelhe-werne-atheke, arrpenhe areye akenhe lterrke-irreke ngkwerne uye imerte alhemele. Jesus-ele anteme ingkirreke itnenhe angkwerre-iweke.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Tyerrtye areyele anteme renhe akwetethe anthurre anteme apentetyarte. Ikwere-akerte awemele, itne apmere arrpe-anenhe-ngentyele apetyewarreke, apmere nhenge areye Galilee itwele, tantyipe 10-pele-ngentyele, arntwarrenge-arlke apmere Judea-nge, Jerusalem-enge, ikngerrenge lhere Jordan-enge-arlke.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.