Marcos 4
Angkentye Mwerre (AER) vs ARC
1 Jesus anteme awethe alhemele itnenhe akaltyele-anthetyame kwatye alaye Galilee iterele. Tyerrtye atningke anthurre anteme ikwere-werne apetyeke renhe awerrirretyeke re akaltyele-antherlenge. Re akeme-irremele boat-eke antyeke-arle anteme anetyame angkemele. Kenhe tyerrtye areye akenhe kwatye iterele tnerrirrerlenge.
1 E outra vez começou a ensinar junto ao mar, e ajuntou-se a ele grande multidão; de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Re itnenhe angkentye alengkiwentye akngerre atningke akaltyele-anthetyame.
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e lhes dizia na sua doutrina:
3 Itneke re angkeke, “Awerrirraye. Artwe nhenge alhemele merne ntange areye iwerle-apeke ahelheke-arleke.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Merne ntange areye iwemele, ntange arrpenheme akenhe iwerreke-arle atnyerlenge. Kenhe thipele anteme apetyemele itnenhe arlkweke.
4 E aconteceu que, semeando ele, uma
5 Kenhe ntange arrpenhe areye akenhe ahelhe apwerte-apwerteke-arle atnyerlenge. Kenhe atherrke anteme iparrpe anthurre lyapeke iwenhe-akweyenge ahelhe akweke-arle yanhe anekenge.
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda.
6 Nhenge uterne arratemele arne itnenhe ampeke antyerrke-ilemele itne-arle artekerre ntarneke ware arrernerlenge.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Kenhe ntange arrpenhe areye akenhe atnyeke lyeke akngerre-arle lyapetyartenge. Lyeke akngerre lyapemele arrpenhe itnenhe ayelpayernemele akurne-ileke. Merne ntange lyapetyakenhe aneke.
7 E outra caiu entre espinhos, e, crescendo os espinhos, a sufocaram, e não deu fruto.
8 Kenhe ntange arrpenhe areye akenhe ahelhe mwerreke atnyeke. Arne nhenhe areye lyapeke akngerre anthurre. Arrpenhemele merne akweke ware atnyeneke, arrpenhemele akngerre awerne atnyeneke, arrpenhe areyele akenhe akngerre anthurre-arle atnyeneke, ayeye alakenhe-arle aneke.”
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro, sessenta, e outro, cem.
9 Jesus itneke angkeke, “Yewe, angkentye nhenhe awerrirraye, arrantherre ingkirreke akwetethe itirremele nhenge itelarerrirretyeke.”
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 Jesus anyente anetyame. Arrpenhemele angkentye ikwerenhe-arle aweke apetyeke apurte-irretyeke apententye akngerre twelve pele ikwerenhe areyenge. Itne Jesus apayuthneke nhenge arratye iletyeke angkentye alengkiwentye areyeke-akerte.
10 E, quando se achou só, os que estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 Itneke anteme re angkirtneke, “Ngkarte angketyenhe arrekantherre imernetyenhe angkentye rarle artemele angkeme, arrantherre itelarerrirretyeke, kenhe arrpenhe areyele itelarerrirretyakenhe-arle anetyenhe. Angkentye nhenge ikwere-akerte alartetye arrekantherre anetyenhenge-akerte. Arrpenhemele nhenge akwetethe awemele angkentye nhenhe-ante ware, nhenge angkentye akngerre anthurre re itneke imernetyakenhe.”
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do Reino de Deus, mas aos que estão de fora todas
12 Jesus itneke angkeke, “Tharle angkentye tyerrtye areyeke ileme, akethe-iletyakenhe iwenhe renhe tharle itneke ileme, kele-arle itne areme-itanye nthakenhe-arle the mpwareme, kele itne akenhe itelaretyakenhe-arle nthakenhe-arle ileme. Kele itne akwetethe awerlte-aneme kele itne akenhe uyarne itelarerrirremele. Ngkarte-werne utepe-irretyakenhele itne anetyenhe nhenge Re apeke itnenhe mwerre-ilemele anetyeke.”
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam, para que se não convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 Jesus itneke angkeke, “Kele awerre, arrantherre-ame uyarne angkentye yanhe itelarerrirreme? Nthakenhe-arle-ame arrantherre itelarerrirretyenhe arrpenhe areye?
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Awerrirraye. Artwe nhenge ntange areye-arle iwerle-apeme re arrpenhe-arteke nhenge angkentye Ngkarte-kenhe ilerle-apentye akngerre-arteke.
14 O que semeia semeia a palavra;
15 Tyerrtye arrpenheme aneme ntange-arteke nhenge iwerreke-arle atnyeke. Itne angkentye renhe aweke-arle iperre, yanhe ikwerenge Arrentye apetyemele itnenhe arerte-arerte-iletyenhe irlpe uthene akurrknge uthene itnekenhe apatelhe-ilemele, itne alkngwirretyenhenge angkentyeke.
15 e os que estão junto ao caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo eles a ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada no coração deles.
16 Tyerrtye arrpenheme akenhe ntange ahelhe apwerte-apwerteke-arle atnyeke-arteke-arle. Itne angkentye renhe awemele iparrpele arnterre anthurre-arle akangkeme.
16 E da mesma sorte os que recebem a semente sobre pedregais, que, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 Kenhe itne angkentye renhe aweme akweke ware-arle. Kenhe ikwerenge-ntyele apeke itneke akurne akngerre-irretyenhe, arrpenhe apeke itneke ahentye-anetyakenhe itne-arle angkentye Ngkarte-kenheke akangkwe-irrerlenge, kenhe itne akenhe Ngkarteke iparrpe alkngwirrewarrerlenge, ikwere-ketye untyeme-irremele.
17 mas não têm raiz em si mesmos; antes, são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Tyerrtye arrpenheme areye ntange-arteke nhenge ahelhe lyeke akngerreke-arle atnyeke. Angkentye yanhe renhe awemele akangkwe-irremele akweke ware.
18 E os outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 Kenhe itne imerte itirrewarremele arne iwenhe-iwenhe apeke ahelhe nhenhe-arenyeke, maneke tyenye anthurre-arle, arne arrpenhe areyeke ntyelhe akngerre-arle. Kele yanhe areyele angkentye Ngkarte-kenhe awerrirremele, kenhe itne akenhe angkentye renhe lterrke atnyenewarretyakenhe-arle, arrpenhe itnenhe akaltyele-anthetyakenhe Ngkarte-akerte.
19 mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas, e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 Kenhe tyerrtye arrpenheme itne ahelhe ulpmerre yanhe areye-arteke, itne apele angkentye Ngkarte-kenhe awerrirremele, itne awemele renhe arratye itelarerrirremele anerrirreke. Kenhe yanhe iperrele itne anteme tyerrtye arrpenhe areye anteme Ngkarte-akerte akaltyele-antherrirreme. Arrpenhemele akweke ware mpwareme. Arrpenhemele akngerre-ulkere-arle mpwarerlenge. Arrpenhe areyele akenhe akngerre anthurrele mpwarerlenge. Tyerrtye atningke anthurre Ngkarteke akangkwe-irretyenhenge.”
20 E os que recebem a semente em boa terra são os que ouvem a palavra, e
21 Jesus-ele angkentye alengkiwentye akngerre arrpenhe ileke, “Nhenge tyerrtyele apmere kweneke-arle lamp alkngenthe-ilemele imerte urtne akwekele artetyakenhe anemele, kenhe re akenhe akertneke arrernemele ingkirrekele alkngenthe irrelenge aretyenhenge.
21 E disse-lhes: Vem,
22 Alakenhe Ngkartele ileme arteke angkentye Rarle alengkiwentye atnyeneke. Tyerrtye atningkele anteme renhe awemele angkentye renhe itelaretyenhe.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz
23 Yewe, angkentye renhe awemele, arrantherre ingkirreke ikwere-akerte akwetethe itirretyeke nhenge itelaretyeke renhe.”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 — ausente —
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada.
25 — ausente —
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Jesus awethe itneke angkeke, “Nhenge Ngkarte alartetye anerlenge alakenhe-arle anetyenhe. The arrekantherre angkentye alengkiwentye nhenhe ileme. Kenhe artwe anyentele akenhe ntange areye iwerle-apeke ahelheke-arleke.
26 E dizia: O Reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 Ingwele anteme-irreke re ankwe anteme inteke, kele arlte arrpenhele anteme re akeme-irremele arne arrpenhe areye anteme mpwaretyame. Arlte arrpe-anenhele re alakenhe renhe mpwaretyarte. Kele artwe re akenhe akutne aneke arne re nhenge nthakenhe lyaperle-anetyeke arne anteme irretyeke.
27 e dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Nhenge arne re lyapeke re-arrpe, arlpelhe-arlke anteme arratemele. Kele merne-akerte anteme aneke.
28 Porque a terra por si mesma frutifica; primeiro, a erva, depois, a espiga, e, por último, o grão cheio na espiga.
29 Merne yanhe re anteme mpenge-irreme. Kele artwe areye anteme apetyemele, merne akemele apurtelhe-iletyenhe.”
29 E, quando foice, porque está chegada a ceifa.
30 Jesus-ele anteme itneke ayeye arrpenhe ileke, “Nhenge Ngkarte alartetye anerlenge alakenhe-arle anetyenhe.
30 E dizia: A que assemelharemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Nhenge artwele annge akweke anthurre akngeme ahelhe kweneke ngkernemele. Annge nhenhe apele arrpenhe areyenge akweke anthurre ulkere.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Annge-ngentyele anteme arne akwerrke arrateme. Arne akwerrke-ngentyele arne arlarte akngerre re anteme tneme, ngkwerne akngerre anthurre-akerte anteme aneme. Thipe arrpe-anenhe anteme apetyemele antywe mpwaremele aneme. Alakenhe-arle re aneme. Tyerrtye urrpetye ware-urrke Ngkarteke akangkwe-irretyenhe, kenhe urreke tyerrtye atningke anthurre ikwere akangkwe-irretyenhe.”
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 Jesus-ele anteme ileke ayeye areye yanhe-arteke. Rarle angkentye akngerre angketyakenhele aneke, arrpenhe areye uyarne itelareketye.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 Re nhenge ilerle-aneme angkentye alengkiwentye tyerrtye areyeke. Kele re-arrpe anemele, re ileme renhe apententye akngerre areyeke nthakenhe-arle ayeye nhenhe areye angkeme.
34 E sem parábolas nunca lhes falava, porém tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 Angwerre-angwerrele anteme Jesus angkeke nhenge apententye akngerre areyeke, “Mpe, boat-eke antyemele alhetyekeye ahelhe irntwarre-werne kwatye alayele arrengakwe-werne.”
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para a outra margem.
36 Apententye akngerre areye boat-eke antyeke nthenhele-arle Jesus anetyame-werne. Itne arrpenhe areye impemele alheke. Kenhe arrpenheme boat arrpenhe areyeke-arlke antyeke itnekenge alheke.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 Itne kwatye alayele talkwe alherlte-iwemele, rlke akngerrele wernerlenge impeltye-ngentyele. Kwatye alyepe boat ikwere-arleke irrpeke, itne akenhe atere-irrerirrerlenge boat-arle ingkwe anthurre kwatye kwene-werne irrpekenge.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia de água.
38 Kenhe Jesus akenhe ankwe-arle inteke boat ingkernele rtunkele akaperte ikwerenheke arrernekele. Apententye akngerre areyele renhe akeme-ilemele angkerrirreke, “Akaltyele-anthenhe-anthenhe-aye! Iwenheke-ame unte akwenpe interle-aneme? Anwerne akenhe alhwekarle-irretyeke-uletye.”
38 E ele estava na popa dormindo sobre uma almofada; e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Kenhe Jesus akenhe akeme-irremele rlkeke angkeke, “Apurrke-irraye!” Re kwatye arnmarre areyeke-arlke angkeke, “Arawelhe-iletyalaye!” Arratye apelaye, rlke apurrke-irreke, kwatye arnmarre akweke-irrerlenge.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 Jesus anteme angkeke apententye akngerre areyeke, “Iwenheke-arle-ame arrantherre atere-irreme? Arrantherre itirretyakenhe tharle arrenhantherrenhe ulyeyele arntarnte-arerle-aneme.”
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Nhenge itne utnenge-kwenye-irrerirremele, angkerreke, “Artwe iwenhe-arle-ame nhenhe re? Re rlke uthene kwatye arnmarre uthene akweke-irretyeke ileke, kenhe ratherre atnengke-irrerlenge-arle!”
41 E sentiram um grande temor e diziam uns aos outros: Mas quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.