Hebreus 6

Angkentye Mwerre (AER) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Ye, ayeye arrekwelenye areye ipmentye impetyeke, ayeye arrpenhe impene areyeke akwetethe akaltye-irretyeke nhenge Ngkartele-arle anwernenhe akaltyele-anthetyeke ahentye-anemeke, nhenge yanhe anteme anwerne awethe-ame-awethe Jesus-arteke-irreme arlte arrpe-anenhele.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 — ausente —
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 — ausente —
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 — ausente —
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Atyewe Ngkarte-kenhe atyinhe areye, anwerne kwenhe arrenhantherrenhe alkngarre-ileme arrantherre-arle apeke Ngkarte-ketye untyeme-irreketyenge. Kele anwerne itelareme arrantherre-arle Ikwere iwerre arratyele anemenge. Alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele arrenhantherrenhe atnyeneme Ikwere-arrpe.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Ngkarte kwenhe mwerre aneme, arratye anthurre Re arrenhantherrenhe akwetethe arerle-aneme Ikwere mwerrentye warrke-irrerlte-anerlenge, Re arrekantherre akangkeme anthurre. Re arrekantherre alkngwirretyakenhele aneme. Rarle areme arrantherre-arle Ikwere ahentye anemenge, Re itelareme arrantherre-arle atyewe Ikwerenhe areyeke ahentye aneme itnenhe arntarnte-arerlte-anemele. Arlte lyete arrantherre alakenhe akwete aneme.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 — ausente —
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 — ausente —
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Abraham-ele akwetethenhe arratye itelaretyarte re Ngkarteke atyenpe akarelhetyarte nhenge renhe arne ingkirreke anthetyenhenge. Kele Ngkartele anteme arratye renhe arne areye antheke nhenge iwenhe renhe-arle re alhilekeke.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Kenhe nhenge tyerrtye atherre iwenheke apeke ahele akerremele, anyente apeke arrpenheke angkeme-ketye, “Ye, the kwenhe ngkwenge arratye ileme. Ilerne kwenhe itelareme Ngkartele ilernenhe awemele arerle-aneme. Ayenge apeke ngkwenge urrtyirremele angkerne, kele Ngkartele ayenge awetyenhenge Re ayenge akurne ileme, Re ayenge urrtyalthe akeme.” Nhenge anyente apeke alakenhe angkerlenge, kele arrpenhe ikwere yewe angkeme, ratherre ahele akerrentye impelhetyenhe.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Kele alakenhe-arteke anteye nhenge Ngkarte Abraham-eke arrule anthurre angkemele, Re ikwere uternelheke. Arratye yanhe-arle. Kenhe lyete apeke nhenge anwerne apeke angkerreme-ketye, “Ngkartele kwenhe anwernenhe arntarnte-aretyakenhe, Re alhilentye Ikwerenhe mpwaretyakenhe.” Kenhe Ngkarte Re akenhe itirrentye akngarte-iwelhetyakenhe. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne kwenhe Renhe arratye itelaretyeke aneme.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Ye, Ngkartele anwernenhe arratyentye alhileke; Re urrtyirremele angketyakenhele, Re nhenge alhilemele arritnye Ikwerenhe angkemele, Re antheme iwenhe-arle Re alhilekeke. Re itirrentye akngarte-iwelhetyakenhe nhenge utepe-arlke-irretyakenhele. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne akangkemele anetyeke. Ngkartele kwenhe anwernenhe arratye ileke nhenge anwerne Renhe itelaretyenhenge Ikwere-werne anteme alhetyenhe Re anwernenhe arntarnte-aretyeke anteme. Kele anwerne itelareme, anwerne-arle arne ingkirreke inetyenhe Rarle anwernenhe arrwekele alhileke-iperrele.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 — ausente —
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 — ausente —
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.