Hebreus 4

Angkentye Mwerre (AER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lyete Ngkarte anwerneke angkeme Rarle anwerne apmere alkere Ikwerenheke irrpetyeke ahentye aneme anwerne ltyerremele akwete anetyenhenge. Alakenhe apeke mpwaretyenhe, anwerne mwantye arntarnte-arelhemele anetyeke, nhenge Ngkarte apeke apale angkeketye-nge, “Yewe, tyerrtye nhenhe areye-arle arrkerenye-irreme Atyenge apeke anetyeke apetyetyakenhe.”
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Anwerne kwenhe angkentye mwerre Jesus-akerte aweke-arle, Ngkartele-arle anwernenhe ikngwerle-aneme ltyerremele anetyeke. Alakenhe renhe anteme tyerrtye Israel-arenye areyele Ngkarte-kenhe angkentye Re angkerlenge aweke. Arrpenhe areyele-ante ware angkentye Ikwerenhe aweke, kenhe arrpenhe areyele akenhe Ngkarte-kenhe angkentye arratye itelaretyakenhe-arle aneke. Alakenhe ikwerenge anteme itne apmere yanhe-werne irrenhe-warretyakenhe aneke, itne-arle ayene-ilelhekenge arratye itelaretyeke angkentye Ngkartele itnenhe alhileke.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Kenhe anwerne apeke-arle angkentye mwerre Ikwerenhe arratye itelareke, anwerne Ikwerenge apurte-arle tneme, anwerne apeke-arle mwerre anetyenhenge. Ngkartele-arle arne arrpe-anenhe mpwareke-iperre, anwernenhe-arle Re akwetethe ikngwetyarte apetyetyeke ltyerremele Ikwerenge anetyeke. Kenhe itne Renhe awerrirretyakenhe aneke, Ikwere-ketye akenhe artepe untyeme-arle-irrere-irrerlenge. Ngkarte imarte alakenhe-arle angkerlenge,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Angwenhele apeke-arle Bible-ke alakenhe intelhe-ileke,
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Ngkartele anwerneke ayeye nhenhe awethe ileke Bible-ngentyele,
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Arrule aneke Israel-arenye areyele Ngkarte itneke angkerlenge aweke, kenhe itne akwele Renhe arratye awetyakenhe aneke. Alakenhe ikwerenge anteme itne apmere Canaan-eke irrpetyakenhe aneke, arrangkwe. Anwerne lyete itelareme, tyerrtye areye kwenhe apmere yanhe-werne irrpenhentye akngerre ltyerremele anetyeke Ngkartele alhileke iperre akwete aneme.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Anwerne itelareme uterne arrpenhe-arle anpere-irrenheke-iperre Ngkartele awethe-anteye alhilemele ileke David-eke, tyerrtye areyele nhenge awetyenhenge, Rarle pipe-ke alakenhe intelhe-ileke,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Arratye kwenhe, apmere yanhe yanheke iwerre akethe akwete aneme. Moses uyerrenheke-arle iperrenge, artwe yanhe Joshua arritnyele itnenhe apmere Canaan-werne akngetye-alpeke. Kenhe Ngkarte alakenhe akwete-arle angkerlenge, “Arlte arrpenhe aneme, nhenge tyerrtye areye apetyemele anetye-alhetyeke ltyerremele, apmere Tharle alhileke iperre nhenhele.” Alakenhe ikwerenge anteme anwerne itirreme, “Yewe, arratye kwenhe Joshua-le itnenhe apmere Canaan ikwere-werne akngetyeke, itne-arle arratye ltyerremele anetyakenhele-arle aneke apmere yanhele.”
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Kenhe Ngkartele akenhe anwernenhe alhileke Arlte Akngerrenge anwerne Ikwerenge ltyerremele akwete-ante anteme anetyenhe, arlte nhenhe itwe-irretyakenhenge.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Itelaraye, arrule-ngentyele anteye-arle Ngkartele arne arrpe-anenhe aknganeke. Rarle arnterre urrkapeke arlte 6-peleke-akerte, warrke uyerrelhe-ileke-arle iperre anteme ltyerremele aneke. Alakenhe-arteke anteme anwerne apmere yanhe ikwere irrpenhemele anetyenhe Ngkartele alhileke, anwerne ltyerretyenhe akangke-irremele anetyeke anwerne arnterre urrkapeme aneke-iperre.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Kele, anwerne arnterre itirremele iwerre Ngkarte-kenhe apentetyeke nhenge anwerne anteme apeke-arle apmere yanhe-werne irrenhe-warretyenhenge Ngkartele anwerneke alhilekele ltyerremele anetyeke. Itelaraye arrule anthurre-arle Israel-arenye areyele Ikwere-ketye apele awemele aneke, alakenhe ikwerenge anteme itne apmere ikwere irrpenhetyakenhe aneke. Awethime-arle, alakenhe akwete irreketyenge, anwerne arratye itelaremele Renhe apentetyeke.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Mwantyele anwerne Renhe awetyeke Re anwerneke angkerlenge. Angkentye Ikwerenhe arratye itethe anthurre aneme, lterrke anthurre nayepe akngerre-apenhe-arteke, arrirlpe itepantatherre. Itelaraye, iwenhe-arteke nayepe arrirlpele ngkwerne nterneme irnpirnpeke-arleke. Alakenhe re-arteke anteme angkentye Ngkarte-kenhe utnenge anwerne-kenhe-ke irrpemele aneme. Ngkartele angkentye Ikwerenhele aweme nthakenhe anwerne-kenhe itirrentye-akerte, nthakenhe anwerne irretyenhe.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ngkartele arne arrpe-anenhe itelareme, kenhe anwerne anyelknge artelhemele anetyeke arrangkwe-arle. Rarle areme, awemele arne arrpe-anenhe anwerne akurrkngeke-ileme atnyeneme, anwerne anyelknge artetyeke arrangkwe-arle Ikwere-ketye-arle. Kwene-kwene anwerne re areke-arle iperrele, Rarrpe akwete imarte anwernenhe ilpernemele. Anwerne akenhe renhe uyarne ameke-arle-aretyenhe.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jesus kwertengerle tyatye-arenye impene aneme. Rarle Ngkarte-kenhe Alere-arle, alkere-werne anteme re alpeke Ngkarte-arle aneme-werne. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne angkerretyeke nhenge anwerne Jesus arratye itelaretyeke, renhe akwetethe apentemele anetyeke.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Tyerrtye areyele-arlke, arrentye areyele-arlke anwernenhe akwetethe uternerlte-aneme arne arrkentye mpwaretyeke. Kenhe Jesus kwertengerle tyatye-arenye impene anwerne-kenhele re nhenhe ikwere-akerte akaltye-arle arrwekele re ahelhe nhenhele urrke anetyarte iperre itne-arle renhe uternewarretyarte arne akurne arrkentye areye mpwaretyeke. Kenhe re akenhe irlpe artepele-ante itnenhe awerlenge arrkentye-irremele anetyakenhe-arle anerlenge. Kenhe anwernenhe re mwantye-mwantye-ilemele arntarnte-areke, rarle itelareke nthakenhe-arle anwerneke irremenge.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Anwerne anteme Ngkarte-werne atnerre awelhemele apetyetyeke Ngkarte-werne atere-kwenye-arle rarle anwerneke akangkenhekenhe-arle aneme. Kenhe arrpenhele apeke anwernenhe uterneme arrkentye-irretyeke, anwerne akenhe apateme-arle nthakenhe-arle irretyeke anteme, anwerne Renhe apayuthnetyeke anwernenhe mwantyele arntarnte-aretyeke. Ye, arratye-arle re anwernenhe mwantye-mwantye-ilemele arntarnte-areme.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.