Hebreus 4

Angkentye Mwerre (AER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lyete Ngkarte anwerneke angkeme Rarle anwerne apmere alkere Ikwerenheke irrpetyeke ahentye aneme anwerne ltyerremele akwete anetyenhenge. Alakenhe apeke mpwaretyenhe, anwerne mwantye arntarnte-arelhemele anetyeke, nhenge Ngkarte apeke apale angkeketye-nge, “Yewe, tyerrtye nhenhe areye-arle arrkerenye-irreme Atyenge apeke anetyeke apetyetyakenhe.”
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Anwerne kwenhe angkentye mwerre Jesus-akerte aweke-arle, Ngkartele-arle anwernenhe ikngwerle-aneme ltyerremele anetyeke. Alakenhe renhe anteme tyerrtye Israel-arenye areyele Ngkarte-kenhe angkentye Re angkerlenge aweke. Arrpenhe areyele-ante ware angkentye Ikwerenhe aweke, kenhe arrpenhe areyele akenhe Ngkarte-kenhe angkentye arratye itelaretyakenhe-arle aneke. Alakenhe ikwerenge anteme itne apmere yanhe-werne irrenhe-warretyakenhe aneke, itne-arle ayene-ilelhekenge arratye itelaretyeke angkentye Ngkartele itnenhe alhileke.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Kenhe anwerne apeke-arle angkentye mwerre Ikwerenhe arratye itelareke, anwerne Ikwerenge apurte-arle tneme, anwerne apeke-arle mwerre anetyenhenge. Ngkartele-arle arne arrpe-anenhe mpwareke-iperre, anwernenhe-arle Re akwetethe ikngwetyarte apetyetyeke ltyerremele Ikwerenge anetyeke. Kenhe itne Renhe awerrirretyakenhe aneke, Ikwere-ketye akenhe artepe untyeme-arle-irrere-irrerlenge. Ngkarte imarte alakenhe-arle angkerlenge,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Angwenhele apeke-arle Bible-ke alakenhe intelhe-ileke,
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ngkartele anwerneke ayeye nhenhe awethe ileke Bible-ngentyele,
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Arrule aneke Israel-arenye areyele Ngkarte itneke angkerlenge aweke, kenhe itne akwele Renhe arratye awetyakenhe aneke. Alakenhe ikwerenge anteme itne apmere Canaan-eke irrpetyakenhe aneke, arrangkwe. Anwerne lyete itelareme, tyerrtye areye kwenhe apmere yanhe-werne irrpenhentye akngerre ltyerremele anetyeke Ngkartele alhileke iperre akwete aneme.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Anwerne itelareme uterne arrpenhe-arle anpere-irrenheke-iperre Ngkartele awethe-anteye alhilemele ileke David-eke, tyerrtye areyele nhenge awetyenhenge, Rarle pipe-ke alakenhe intelhe-ileke,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Arratye kwenhe, apmere yanhe yanheke iwerre akethe akwete aneme. Moses uyerrenheke-arle iperrenge, artwe yanhe Joshua arritnyele itnenhe apmere Canaan-werne akngetye-alpeke. Kenhe Ngkarte alakenhe akwete-arle angkerlenge, “Arlte arrpenhe aneme, nhenge tyerrtye areye apetyemele anetye-alhetyeke ltyerremele, apmere Tharle alhileke iperre nhenhele.” Alakenhe ikwerenge anteme anwerne itirreme, “Yewe, arratye kwenhe Joshua-le itnenhe apmere Canaan ikwere-werne akngetyeke, itne-arle arratye ltyerremele anetyakenhele-arle aneke apmere yanhele.”
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Kenhe Ngkartele akenhe anwernenhe alhileke Arlte Akngerrenge anwerne Ikwerenge ltyerremele akwete-ante anteme anetyenhe, arlte nhenhe itwe-irretyakenhenge.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Itelaraye, arrule-ngentyele anteye-arle Ngkartele arne arrpe-anenhe aknganeke. Rarle arnterre urrkapeke arlte 6-peleke-akerte, warrke uyerrelhe-ileke-arle iperre anteme ltyerremele aneke. Alakenhe-arteke anteme anwerne apmere yanhe ikwere irrpenhemele anetyenhe Ngkartele alhileke, anwerne ltyerretyenhe akangke-irremele anetyeke anwerne arnterre urrkapeme aneke-iperre.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Kele, anwerne arnterre itirremele iwerre Ngkarte-kenhe apentetyeke nhenge anwerne anteme apeke-arle apmere yanhe-werne irrenhe-warretyenhenge Ngkartele anwerneke alhilekele ltyerremele anetyeke. Itelaraye arrule anthurre-arle Israel-arenye areyele Ikwere-ketye apele awemele aneke, alakenhe ikwerenge anteme itne apmere ikwere irrpenhetyakenhe aneke. Awethime-arle, alakenhe akwete irreketyenge, anwerne arratye itelaremele Renhe apentetyeke.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Mwantyele anwerne Renhe awetyeke Re anwerneke angkerlenge. Angkentye Ikwerenhe arratye itethe anthurre aneme, lterrke anthurre nayepe akngerre-apenhe-arteke, arrirlpe itepantatherre. Itelaraye, iwenhe-arteke nayepe arrirlpele ngkwerne nterneme irnpirnpeke-arleke. Alakenhe re-arteke anteme angkentye Ngkarte-kenhe utnenge anwerne-kenhe-ke irrpemele aneme. Ngkartele angkentye Ikwerenhele aweme nthakenhe anwerne-kenhe itirrentye-akerte, nthakenhe anwerne irretyenhe.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Ngkartele arne arrpe-anenhe itelareme, kenhe anwerne anyelknge artelhemele anetyeke arrangkwe-arle. Rarle areme, awemele arne arrpe-anenhe anwerne akurrkngeke-ileme atnyeneme, anwerne anyelknge artetyeke arrangkwe-arle Ikwere-ketye-arle. Kwene-kwene anwerne re areke-arle iperrele, Rarrpe akwete imarte anwernenhe ilpernemele. Anwerne akenhe renhe uyarne ameke-arle-aretyenhe.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Jesus kwertengerle tyatye-arenye impene aneme. Rarle Ngkarte-kenhe Alere-arle, alkere-werne anteme re alpeke Ngkarte-arle aneme-werne. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne angkerretyeke nhenge anwerne Jesus arratye itelaretyeke, renhe akwetethe apentemele anetyeke.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Tyerrtye areyele-arlke, arrentye areyele-arlke anwernenhe akwetethe uternerlte-aneme arne arrkentye mpwaretyeke. Kenhe Jesus kwertengerle tyatye-arenye impene anwerne-kenhele re nhenhe ikwere-akerte akaltye-arle arrwekele re ahelhe nhenhele urrke anetyarte iperre itne-arle renhe uternewarretyarte arne akurne arrkentye areye mpwaretyeke. Kenhe re akenhe irlpe artepele-ante itnenhe awerlenge arrkentye-irremele anetyakenhe-arle anerlenge. Kenhe anwernenhe re mwantye-mwantye-ilemele arntarnte-areke, rarle itelareke nthakenhe-arle anwerneke irremenge.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Anwerne anteme Ngkarte-werne atnerre awelhemele apetyetyeke Ngkarte-werne atere-kwenye-arle rarle anwerneke akangkenhekenhe-arle aneme. Kenhe arrpenhele apeke anwernenhe uterneme arrkentye-irretyeke, anwerne akenhe apateme-arle nthakenhe-arle irretyeke anteme, anwerne Renhe apayuthnetyeke anwernenhe mwantyele arntarnte-aretyeke. Ye, arratye-arle re anwernenhe mwantye-mwantye-ilemele arntarnte-areme.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.