Hebreus 4
Angkentye Mwerre (AER) vs ARIB
1 Lyete Ngkarte anwerneke angkeme Rarle anwerne apmere alkere Ikwerenheke irrpetyeke ahentye aneme anwerne ltyerremele akwete anetyenhenge. Alakenhe apeke mpwaretyenhe, anwerne mwantye arntarnte-arelhemele anetyeke, nhenge Ngkarte apeke apale angkeketye-nge, “Yewe, tyerrtye nhenhe areye-arle arrkerenye-irreme Atyenge apeke anetyeke apetyetyakenhe.”
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Anwerne kwenhe angkentye mwerre Jesus-akerte aweke-arle, Ngkartele-arle anwernenhe ikngwerle-aneme ltyerremele anetyeke. Alakenhe renhe anteme tyerrtye Israel-arenye areyele Ngkarte-kenhe angkentye Re angkerlenge aweke. Arrpenhe areyele-ante ware angkentye Ikwerenhe aweke, kenhe arrpenhe areyele akenhe Ngkarte-kenhe angkentye arratye itelaretyakenhe-arle aneke. Alakenhe ikwerenge anteme itne apmere yanhe-werne irrenhe-warretyakenhe aneke, itne-arle ayene-ilelhekenge arratye itelaretyeke angkentye Ngkartele itnenhe alhileke.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Kenhe anwerne apeke-arle angkentye mwerre Ikwerenhe arratye itelareke, anwerne Ikwerenge apurte-arle tneme, anwerne apeke-arle mwerre anetyenhenge. Ngkartele-arle arne arrpe-anenhe mpwareke-iperre, anwernenhe-arle Re akwetethe ikngwetyarte apetyetyeke ltyerremele Ikwerenge anetyeke. Kenhe itne Renhe awerrirretyakenhe aneke, Ikwere-ketye akenhe artepe untyeme-arle-irrere-irrerlenge. Ngkarte imarte alakenhe-arle angkerlenge,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Angwenhele apeke-arle Bible-ke alakenhe intelhe-ileke,
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Ngkartele anwerneke ayeye nhenhe awethe ileke Bible-ngentyele,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Arrule aneke Israel-arenye areyele Ngkarte itneke angkerlenge aweke, kenhe itne akwele Renhe arratye awetyakenhe aneke. Alakenhe ikwerenge anteme itne apmere Canaan-eke irrpetyakenhe aneke, arrangkwe. Anwerne lyete itelareme, tyerrtye areye kwenhe apmere yanhe-werne irrpenhentye akngerre ltyerremele anetyeke Ngkartele alhileke iperre akwete aneme.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Anwerne itelareme uterne arrpenhe-arle anpere-irrenheke-iperre Ngkartele awethe-anteye alhilemele ileke David-eke, tyerrtye areyele nhenge awetyenhenge, Rarle pipe-ke alakenhe intelhe-ileke,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Arratye kwenhe, apmere yanhe yanheke iwerre akethe akwete aneme. Moses uyerrenheke-arle iperrenge, artwe yanhe Joshua arritnyele itnenhe apmere Canaan-werne akngetye-alpeke. Kenhe Ngkarte alakenhe akwete-arle angkerlenge, “Arlte arrpenhe aneme, nhenge tyerrtye areye apetyemele anetye-alhetyeke ltyerremele, apmere Tharle alhileke iperre nhenhele.” Alakenhe ikwerenge anteme anwerne itirreme, “Yewe, arratye kwenhe Joshua-le itnenhe apmere Canaan ikwere-werne akngetyeke, itne-arle arratye ltyerremele anetyakenhele-arle aneke apmere yanhele.”
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Kenhe Ngkartele akenhe anwernenhe alhileke Arlte Akngerrenge anwerne Ikwerenge ltyerremele akwete-ante anteme anetyenhe, arlte nhenhe itwe-irretyakenhenge.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Itelaraye, arrule-ngentyele anteye-arle Ngkartele arne arrpe-anenhe aknganeke. Rarle arnterre urrkapeke arlte 6-peleke-akerte, warrke uyerrelhe-ileke-arle iperre anteme ltyerremele aneke. Alakenhe-arteke anteme anwerne apmere yanhe ikwere irrpenhemele anetyenhe Ngkartele alhileke, anwerne ltyerretyenhe akangke-irremele anetyeke anwerne arnterre urrkapeme aneke-iperre.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Kele, anwerne arnterre itirremele iwerre Ngkarte-kenhe apentetyeke nhenge anwerne anteme apeke-arle apmere yanhe-werne irrenhe-warretyenhenge Ngkartele anwerneke alhilekele ltyerremele anetyeke. Itelaraye arrule anthurre-arle Israel-arenye areyele Ikwere-ketye apele awemele aneke, alakenhe ikwerenge anteme itne apmere ikwere irrpenhetyakenhe aneke. Awethime-arle, alakenhe akwete irreketyenge, anwerne arratye itelaremele Renhe apentetyeke.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Mwantyele anwerne Renhe awetyeke Re anwerneke angkerlenge. Angkentye Ikwerenhe arratye itethe anthurre aneme, lterrke anthurre nayepe akngerre-apenhe-arteke, arrirlpe itepantatherre. Itelaraye, iwenhe-arteke nayepe arrirlpele ngkwerne nterneme irnpirnpeke-arleke. Alakenhe re-arteke anteme angkentye Ngkarte-kenhe utnenge anwerne-kenhe-ke irrpemele aneme. Ngkartele angkentye Ikwerenhele aweme nthakenhe anwerne-kenhe itirrentye-akerte, nthakenhe anwerne irretyenhe.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ngkartele arne arrpe-anenhe itelareme, kenhe anwerne anyelknge artelhemele anetyeke arrangkwe-arle. Rarle areme, awemele arne arrpe-anenhe anwerne akurrkngeke-ileme atnyeneme, anwerne anyelknge artetyeke arrangkwe-arle Ikwere-ketye-arle. Kwene-kwene anwerne re areke-arle iperrele, Rarrpe akwete imarte anwernenhe ilpernemele. Anwerne akenhe renhe uyarne ameke-arle-aretyenhe.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jesus kwertengerle tyatye-arenye impene aneme. Rarle Ngkarte-kenhe Alere-arle, alkere-werne anteme re alpeke Ngkarte-arle aneme-werne. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne angkerretyeke nhenge anwerne Jesus arratye itelaretyeke, renhe akwetethe apentemele anetyeke.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Tyerrtye areyele-arlke, arrentye areyele-arlke anwernenhe akwetethe uternerlte-aneme arne arrkentye mpwaretyeke. Kenhe Jesus kwertengerle tyatye-arenye impene anwerne-kenhele re nhenhe ikwere-akerte akaltye-arle arrwekele re ahelhe nhenhele urrke anetyarte iperre itne-arle renhe uternewarretyarte arne akurne arrkentye areye mpwaretyeke. Kenhe re akenhe irlpe artepele-ante itnenhe awerlenge arrkentye-irremele anetyakenhe-arle anerlenge. Kenhe anwernenhe re mwantye-mwantye-ilemele arntarnte-areke, rarle itelareke nthakenhe-arle anwerneke irremenge.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Anwerne anteme Ngkarte-werne atnerre awelhemele apetyetyeke Ngkarte-werne atere-kwenye-arle rarle anwerneke akangkenhekenhe-arle aneme. Kenhe arrpenhele apeke anwernenhe uterneme arrkentye-irretyeke, anwerne akenhe apateme-arle nthakenhe-arle irretyeke anteme, anwerne Renhe apayuthnetyeke anwernenhe mwantyele arntarnte-aretyeke. Ye, arratye-arle re anwernenhe mwantye-mwantye-ilemele arntarnte-areme.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.