Hebreus 3
Angkentye Mwerre (AER) vs NAA
1 Atyewe Ngkarte-kenhe atyinhe areyaye, Ngkartele arrenhantherrenhe akalkelhe-ileme akngakeke Ikwere Renhe akwete arratye itelarerlte-anemele anetyeke akwete. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne Jesus-eke akwetethe itirrerlte-anemele anetyeke. Ngkartele renhe nhenhe-werne yerneke re apeke-arle anwerneke Ngkarteke aharlperre angketyenheke, kwertengerle tyeperre tyatye-arenye-ingarle.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jesus-arle apmere ahelhe nhenhele nhenge aneke, re Ngkarteke warrke-irretyarte akwete anthurre Moses-arle aneke-arteke arrpe-anenheke Ngkartele layekerlenge.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 — ausente —
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 — ausente —
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Arrule anthurre-arle Moses itethe aneke, re akwete anthurre aneke Ngkarteke aywerrkele warrke-irremele apurrke-arlke-irretyakenhele. Re Ngkarte-kenhe areye ingkerreke mwantyele arntarnte-aretyarte. Rarle akwele alakenhe itneke angketyarte, “Urreke kwenhe, Ngkarte angketyenhe arne arrpe-anenhe imernetyenhe.”
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Moses kwenhe warrkene Ngkarte-kenhe ware aneke, kenhe Jesus Christ akenhe Alere Ikwerenhe-arle, rarle akwetethe-arle tyerrtye ikwerenhe areye arntarnte-arerle-aneme. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne Jesus Christ arratye itelaretyeke atere-irretye-kwenye akwetethe renhe apentemele anetyeke apurrke-irretyale. Anwerne ikwere akangkemele akarelhetyeke.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Itelaraye, Ngkarte-arle alakenhe angkeke,
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Alakenhe ikwerenge anteme Ayenge tyerrtye yanhe areyeke arewampe-irreke, alakenhe ikwerenge anteme Moses-eke ayenge angkeke,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Ayenge anteme itneke ahele ilkelhetyakenhe anemele, Ayenge-arrpe alakenhe uternelheke,
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Atyewe Ngkarte-kenhe atyinhe areye, mwantye arntarnte-arelheme arelhewarraye, arntarnte-arerremele. Angwenhe apeke-arle arrantherrenge-amperle aneme imarte apale itirremele akurnentye-ketye, akngakelhemele-anteme Ngkarte-ketye. Alakenhe re apeke aneketye arntarnte-arelhemele anerraye, impene-impene anthurre.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Arlte arrpe-anenhele, itethe-itethe akwete-arle arrantherre anemenge, angkerremele anerrirraye, lterrke-ilelhemele anetyeke. Ngkarte akwete awerlte-anaye arrentye Satan-ele-arle arrenhantherrenhe ularele Ngkarte-ketye iwerre arrpenhele akngeketyenge, alkngwilemele Ngkarte arrekantherre angkerlenge aweme-ketye.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Anwerne-arle Jesus Christ-akerte aweke, anwerne kwenhe renhe itelareke arratye, kwenhe anwerne renhe akwetethe apentemele anetyeke anwerne ilwetyeke-atwetye. Anwerne Christ-kenhe ingkirreke anwerneke-arle re mpwareke iperrenge.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Awethe itirraye ayeye pipe-le aneme-akerte, alakenhe-arle ileme-akerte,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Angwenhe areye-ame tyerrtye itne Ngkarte angkerlenge aweke, aywerrke-irretyakenhele aneke? Itne kwenhe itne aneke Moses-elarle Egypt-ngentyele akngeke. Ikwere-iperre imerte itne-arle Ngkarte-ngentyele artepele untyemurle awenhemele alheke.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Angwenhenge-ame Ngkarte-arle ilkelhetyakenhe aneke year 40-eke-atwetye? Kele, itne kwenhe aneke! Yanhe areyele akwele awetyakenhe-arle aneke, arne arrpenhe akurne-ilemele apmere ahurratye ikwerenge. Arrantherre itelareme, itne-arle ingkirreke ilwerrirreke apmere arrangkethele.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ngkarte ahele angkeke alakenhe itneke, “Arratye, The kwenhe arrenhantherrenhe ayaketyenhe apmere Canaan-eke irrpeme-ketye. The apeke-arle arrenhantherrenhe akngemere apmere yanhe-werne mwerre apeke-arle atyene anetyenheke Atyengenge ularre, arrangkwe. Arrantherre-arle ayenge awetyakenhe-arle aneke.” Alakenhe-arle Ngkarte itneke angkeke.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Anwerne ayeye yanheke itirretyeke. Anwerne-arle itelareme nhenge Ngkartele itnenhe ayakeke apmere Canaan-werne alheke-ketye itne-arle Ngkarteke awelhetyakenhe anekenge.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.