Hebreus 3
Angkentye Mwerre (AER) vs BKJ
1 Atyewe Ngkarte-kenhe atyinhe areyaye, Ngkartele arrenhantherrenhe akalkelhe-ileme akngakeke Ikwere Renhe akwete arratye itelarerlte-anemele anetyeke akwete. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne Jesus-eke akwetethe itirrerlte-anemele anetyeke. Ngkartele renhe nhenhe-werne yerneke re apeke-arle anwerneke Ngkarteke aharlperre angketyenheke, kwertengerle tyeperre tyatye-arenye-ingarle.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Jesus-arle apmere ahelhe nhenhele nhenge aneke, re Ngkarteke warrke-irretyarte akwete anthurre Moses-arle aneke-arteke arrpe-anenheke Ngkartele layekerlenge.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 — ausente —
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 — ausente —
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Arrule anthurre-arle Moses itethe aneke, re akwete anthurre aneke Ngkarteke aywerrkele warrke-irremele apurrke-arlke-irretyakenhele. Re Ngkarte-kenhe areye ingkerreke mwantyele arntarnte-aretyarte. Rarle akwele alakenhe itneke angketyarte, “Urreke kwenhe, Ngkarte angketyenhe arne arrpe-anenhe imernetyenhe.”
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Moses kwenhe warrkene Ngkarte-kenhe ware aneke, kenhe Jesus Christ akenhe Alere Ikwerenhe-arle, rarle akwetethe-arle tyerrtye ikwerenhe areye arntarnte-arerle-aneme. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne Jesus Christ arratye itelaretyeke atere-irretye-kwenye akwetethe renhe apentemele anetyeke apurrke-irretyale. Anwerne ikwere akangkemele akarelhetyeke.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 — ausente —
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Itelaraye, Ngkarte-arle alakenhe angkeke,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Alakenhe ikwerenge anteme Ayenge tyerrtye yanhe areyeke arewampe-irreke, alakenhe ikwerenge anteme Moses-eke ayenge angkeke,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Ayenge anteme itneke ahele ilkelhetyakenhe anemele, Ayenge-arrpe alakenhe uternelheke,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Atyewe Ngkarte-kenhe atyinhe areye, mwantye arntarnte-arelheme arelhewarraye, arntarnte-arerremele. Angwenhe apeke-arle arrantherrenge-amperle aneme imarte apale itirremele akurnentye-ketye, akngakelhemele-anteme Ngkarte-ketye. Alakenhe re apeke aneketye arntarnte-arelhemele anerraye, impene-impene anthurre.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Arlte arrpe-anenhele, itethe-itethe akwete-arle arrantherre anemenge, angkerremele anerrirraye, lterrke-ilelhemele anetyeke. Ngkarte akwete awerlte-anaye arrentye Satan-ele-arle arrenhantherrenhe ularele Ngkarte-ketye iwerre arrpenhele akngeketyenge, alkngwilemele Ngkarte arrekantherre angkerlenge aweme-ketye.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Anwerne-arle Jesus Christ-akerte aweke, anwerne kwenhe renhe itelareke arratye, kwenhe anwerne renhe akwetethe apentemele anetyeke anwerne ilwetyeke-atwetye. Anwerne Christ-kenhe ingkirreke anwerneke-arle re mpwareke iperrenge.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Awethe itirraye ayeye pipe-le aneme-akerte, alakenhe-arle ileme-akerte,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Angwenhe areye-ame tyerrtye itne Ngkarte angkerlenge aweke, aywerrke-irretyakenhele aneke? Itne kwenhe itne aneke Moses-elarle Egypt-ngentyele akngeke. Ikwere-iperre imerte itne-arle Ngkarte-ngentyele artepele untyemurle awenhemele alheke.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Angwenhenge-ame Ngkarte-arle ilkelhetyakenhe aneke year 40-eke-atwetye? Kele, itne kwenhe aneke! Yanhe areyele akwele awetyakenhe-arle aneke, arne arrpenhe akurne-ilemele apmere ahurratye ikwerenge. Arrantherre itelareme, itne-arle ingkirreke ilwerrirreke apmere arrangkethele.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ngkarte ahele angkeke alakenhe itneke, “Arratye, The kwenhe arrenhantherrenhe ayaketyenhe apmere Canaan-eke irrpeme-ketye. The apeke-arle arrenhantherrenhe akngemere apmere yanhe-werne mwerre apeke-arle atyene anetyenheke Atyengenge ularre, arrangkwe. Arrantherre-arle ayenge awetyakenhe-arle aneke.” Alakenhe-arle Ngkarte itneke angkeke.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Anwerne ayeye yanheke itirretyeke. Anwerne-arle itelareme nhenge Ngkartele itnenhe ayakeke apmere Canaan-werne alheke-ketye itne-arle Ngkarteke awelhetyakenhe anekenge.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.