Êxodo 17
Angkentye Mwerre (AER) vs NVT
1 Israel-arenye areye apmere arrangkethe ikwerele Sin arritnyele anetyarte. Nhenge YAHWEH-ele itnenhe ileke apmere arrpenhe-werne alhetyeke, itne anteme alherlte-iweke. Ikwere-iperre anteme itne apmere Rephidim-ele inteke. Kenhe yanhe ikwerele akenhe kwatyeke arrangkwe-arle aneke tyerrtye areyele antywetyeke.
1 Por ordem do S enhor , toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim e andou de um lugar para outro. Por fim, acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beberem.
2 Lyarrke-lyarrke anthurre irremele itne Moses-eke ahele-irreke, ikwere angkemele, “Anwernenhe kwatye anthaye.”
2 Mais uma vez, o povo se queixou de Moisés e exigiu: “Dê-nos água para beber!”. Moisés retrucou: “Por que brigam comigo? Por que põem o S
3 Tyerrtye areye kwatyeke angkethakwe anthurre irreke. Itne Moses-eke ahele-irreke angkemele, “Iwenhenge-arle-ame unte anwernenhe Egypt-ngentyele arratelhe-ileke? Iwenhenge-ame unte anwernenhe nhenhe-werne akngetyeke, ampe anwerne-kenhe, yepe-yepe, pweleke, nanikute anwerne-kenhe areye-arlke anwernenhe irrerlknge atwetyeke apeke? Nthenhenge-ame anwerne antywetyenhe?”
3 Afligido pela sede, o povo continuou a se queixar de Moisés. “Por que você nos tirou do Egito? Quer matar de sede a nós, nossos filhos e nossos animais?”.
4 Moses-ele anteme YAHWEH apayuthneke, “Nthakenhe-ame ayenge tyerrtye nhenge areyeke irreye? Itne ayenge awetyakenhe, itne ayenge irrerlknge apwertele weme!”
4 Então Moisés clamou ao S enhor : “O que devo fazer com este povo? Estão a ponto de me apedrejar!”.
5 YAHWEH anteme Moses-eke angkeke, “Artwe akngerrepate areye apurtelhe-ilaye. Tyerrtye areyenge arrwekele untherle-apaye akngerrepate areye-akerte. Atneme ngkwinhe akngaye, nhenge unte-arle Egypt-ngentyele akngetyekeke nhenge unte Lhere Akngerre Nile atweke. Iparrpe alhaye!
5 O S enhor disse a Moisés: “Passe à frente do povo. Leve sua vara, aquela que você usou para bater nas águas do Nilo, e chame alguns dos líderes de Israel para acompanhá-lo.
6 Apwerte akngerre nhenge Sinai-werne alhaye. Yanhe ikwerele unte apwerte arlwe aretyenhenge. Ayenge arrekantherrenge arrwekele tnetyenhe apwerte arlwe yanhe ikwerele. Apwerte yanhe renhe atneme ngkwinhele atwaye. Kwatye anteme arrateme, tyerrtye areyele anteme kwatye renhe antyweme.” Moses YAHWEH-eke awelheke, re alhemele apwerte yanhe renhe atweke artwe akngerrepate areyele renhe arerlenge. Kwatye apwerte-ngentyele thelelheke.
6 Eu me colocarei diante de você sobre a rocha no monte Sinai. Bata na rocha e dela jorrará água que o povo poderá beber”. Assim, na presença dos líderes de Israel, Moisés fez conforme ordenado.
7 Moses apmere yanhe renhe atniweke “Massah,” arritnye yanhe ileme, “Itne Ngkarte arrkerneke.” Israel-arenye yanhe areye kwatyeke arrangkwe aneke iperre, itne Ngkarte arrkernetyame, Moses arlkaremele, “YAHWEH-ame nhenhe akwete anwernekenge? Re-ame anwernenhe akwete arntarnte-areme?” Alakenhe ikwerenge anteme Moses-ele apmere renhe arritnye arrpenhe antheke “Meribah,” arritnye nhenhe ileme “Itne arlkarentye-ileke.”
7 Moisés chamou aquele lugar de Massá e Meribá, pois o povo de Israel discutiu com Moisés e pôs o S enhor à prova, dizendo: “O S enhor está conosco ou não?”.
8 Nhenge Israel-arenye areye apmere Rephidim-ele anerlenge, Amalekite areye apmere yanhele irraweye aneke, itnenhe atwetyeke-urletye.
8 Quando os israelitas ainda estavam em Refidim, os guerreiros de Amaleque os atacaram.
9 Moses Joshua-ke angkeke, “Artwe arrpenheme akngakaye arrantherre nhenge atwerretyeke alhetyenhenge Amalekite areyenge. Ingwenthe ayenge alheme apwerte akertne nhakwele tnetyeke. The atneme atyinhe akngetyenhe Ngkartele-arle ayenge atnyenetyeke anthekeke. The arne renhe akertne-antepe atnyenetyenhe, the arrekantherre-werne thiletyenhe arrantherre anteme itnenhe atwetyenhenge.”
9 Moisés ordenou a Josué: “Escolha homens para saírem e lutarem contra o exército de Amaleque. Amanhã, ficarei no alto da colina, segurando em minha mão a vara de Deus”.
10 Joshua anteme Moses-eke awelheke, re artwe areye akngakeke atwerretyeke Amalekite areyenge. Urreke itne atwerretyeke alhetyenhenge, Moses Aaron-enge apwerte akertneke antyeke, artwe arrpenhe Hur arritnye-akerte anteye.
10 Josué fez o que Moisés lhe ordenou e lutou contra o exército de Amaleque. Moisés, Arão e Hur subiram até o topo de uma colina que ficava perto dali.
11 — ausente —
11 Enquanto Moisés mantinha os braços erguidos, os israelitas tinham a vantagem. Quando abaixava os braços, a vantagem era dos amalequitas.
12 — ausente —
12 Os braços de Moisés, porém, logo se cansaram. Então Arão e Hur encontraram uma pedra para Moisés se sentar e, um de cada lado, mantiveram as mãos dele erguidas. Assim, as mãos permaneceram firmes até o pôr do sol.
13 Alakenhenge re-anteme Joshua uthene thultye ikwerenhe areye uthenele Amalekite areye irrerlknge atweke.
13 Como resultado, Josué aniquilou o exército de Amaleque na batalha.
14 YAHWEH anteme Moses-eke angkeke, “Ayeye nhenhe renhe pipe-ke intelhe-ilaye nhenge tyerrtye areye ikwere itirretyenhenge urreke, ikwere alkngwirretyakenhele. Ayeye nhenhe renhe Joshua-ke akwetethenhe ilaye. Renhe ilaye The Amalekite areye akethe-ante arrernetyenhe, anyente-ante itethe anetyakenhe anetyenhe ahelhe nhenhele!”
14 Então o S enhor disse a Moisés: “Escreva isto em um rolo como lembrança permanente e leia-o em voz alta para Josué: ‘Apagarei toda e qualquer recordação de Amaleque de debaixo do céu’”.
15 Ikwere iperrele anteme, Moses-ele apwerte arrpenheme ineme aharle-iwemele YAHWEH tnaketyeke. Apmere yanhe renhe arritnye antheke “YAHWEH NISSI!” Arritnye nhenhe ileme, “YAHWEH-ele ayenge artengele-areme-arle.”
15 Moisés construiu um altar ali e o chamou de Javé-Nissi.
16 Moses anteme angkeke, “The kwenhe atneme atyinhe akertne atheke arntwirrketyame YAHWEH-arle aneme-werne. YAHWEH-ele kwenhe Amalekite areye akwetethe anthurre irrerlknge atwerle-anetyenhe!”
16 E disse: “Uma mão foi erguida perante o trono do S enhor ; de geração em geração, o S enhor guerreará contra os amalequitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.